Комическая опера (opéra-comique)
Либретто: неизвестен
Премьера: 1786 год, Париж
Язык: французский
Суть сюжета
Точный сюжет оперы неизвестен, поскольку партитура утеряна. Название “La Basoche”* отсылает к средневековому юридическому братству парижских клерков — “Барошка”. Ежегодно они выбирали из своей среды “короля”, который получал шуточную власть над сообществом студентов и стряпчих.
В опере, вероятнее всего, речь шла о молодом клерке, который был избран “королём Барошки” и в этой роли попадал в комические ситуации, возможно, выдавая себя за настоящего монарха. В финале всё разрешалось благополучно, а самозванство прощалось. В основе сюжета — ироничное противопоставление “королевской” власти студентов и реальной власти короля Франции.
Действующие лица
Точный список действующих лиц неизвестен. Исходя из типовых персонажей комической оперы конца XVIII века, предположительно в опере могли участвовать:
• Король Барошки — студент или клерк (тенор)
• Настоящий король Франции (возможно, Людовик XVI) (бас)
• Возлюбленная Короля Барошки (сопрано)
• Придворный или министр (бас)
• Подруга героини (сопрано)
Краткое содержание
Содержание оперы неизвестно из-за утраты либретто.
История создания
После неудачи в Дублине (1776) и немецкого сезона в Регенсбурге (1783) Боргезе переехал в Париж. В 1786 году он поставил свою, вероятно, единственную французскую оперу “Король студенческого суда” (“La Basoche”) в одном из небольших театров Парижа. Точное название театра неизвестно.
Париж конца XVIII века был центром оперы-комик. Боргезе, возможно, надеялся на успех. Однако опера не привлекла внимания публики. Французское название “La Basoche” не имело той исторической отсылки для простых парижан, которую предполагал композитор.
Либретто оперы утеряно.
Музыка и особенности
Музыка оперы не сохранилась. Исходя из французской традиции комической оперы конца XVIII века, можно предположить, что арии перемежались разговорными диалогами. Оркестр был небольшим — струнные, деревянные духовые (флейта, гобой), две валторны, чембало. В опере-комик было меньше колоратурных арий и больше внимания уделялось комическому диалогу и бытовым сценкам.
Известные арии и фрагменты
Музыка оперы не сохранилась. Ни названия арий, ни их тексты неизвестны.
Постановки и судьба оперы
Премьера состоялась в 1786 году. Скорее всего, это была единственная постановка. После провала в Париже Боргезе покинул Францию. Дальнейшая его судьба неизвестна. Партитура оперы утеряна.
Интересные факты
• Это единственная опера Боргезе на французском языке.
• Боргезе использовал историческую отсылку (корпорацию “Барошка”), которая была распущена во время Французской революции (начало революции — 1789 год, опера была поставлена в 1786-м, за три года до революции).
• Возможно, это последняя опера Боргезе — после 1786 года его имя исчезает из всех музыкальных источников.
• Более ста лет спустя, в 1890 году, другой композитор — Андре Мессаже — написал комическую оперу “Король Барошки” (“La Basoche”) на тот же сюжет.
Как этот композитор обошёлся с оригиналом
Установить, насколько композитор следовал первоисточнику, невозможно, поскольку не сохранилось ни либретто, ни партитура. Сюжет, вероятно, был основан на историческом обычае (выборы “короля” корпорацией клерков) и типичных приёмах французской оперы-комик: переодевание, подмена личности, комический конфликт между низшим и высшим сословиями.
----------
*“La basoche” переводится с французского как “Барошка” (существует также вариант “Базош”).
Пояснение:
Basoche (от лат. basilica через старофр. basoche) — это историческая корпорация судебных клерков (писцов, помощников адвокатов, секретарей) при Парижском парламенте, существовавшая в Средние века и вплоть до Французской революции.
У них был свой король (le roi de la Basoche), свои законы и даже своя маленькая “армия”. Название в переносном смысле означало сообщество студентов, стряпчих и всей “золотой молодёжи”, связанной с правом. Именно это значение и обыгрывается в опере, где главный герой становится “королём Барошки”.
В русской исторической традиции иногда использовалась прямая транслитерация “Базош”, но более точный и благозвучный перевод для названия оперы, который передаёт ироничный и слегка гротескный оттенок оригинала, — “Барошка”.