Опера (dramma per musica)
Либретто: Апостоло Дзено, Пьетро Париати
Премьера: 2 февраля 1716 года, Милан, Театро Реджо Дукале
Язык: итальянский
Суть сюжета
Сезострис — легендарный царь Египта, чьи военные походы описаны у Геродота. После убийства царя Априо узурпатор Амаси захватывает трон. Сын убитого царя, Сезостри, скрывается и считается погибшим. Амаси правит Египтом и добивается любви Артеники, дочери сатрапа Фанета. Однако Артеника любит Сезостри, который жив и находится при дворе под чужим именем, считаясь внебрачным сыном Амаси по имени Осирид. Вокруг разворачивается борьба за власть и любовь, в которую вовлечены царица Нитокри (вдова Априо), капитан гвардии Оргонте, друг Фанета, и Канопо, сын Амаси, воспитатель Осирида. После цепи заговоров, подозрений и раскрытия истины Сезостри возвращает себе трон и соединяется с Артеникой.
Действующие лица
• Сезостри — сын Априо, бывшего царя Египта, возлюбленный Артеники, скрывающийся под именем Осирида
• Амаси — тиран, убийца Априо, возлюбленный Артеники
• Артеника — дочь Фанета, возлюбленная Сезостри
• Нитокри — царица, вдова Априо
• Фанет — один из главных сатрапов царства, отец Артеники, внешне верный Амаси, но тайно его враг
• Оргонте — капитан королевской гвардии, доверенное лицо Амаси, но связан с Фанетом
• Канопо — сын Амаси, воспитатель Осирида
Краткое содержание
Акт I
Зал в царском дворце в Мемфисе. Фанет размышляет о несправедливости узурпатора Амаси и о судьбе убитого царя Априо. Нитокри, вдова Априо, скорбит о муже и его сыне Сезостри, которого считает погибшим. Артеника томится от любви к Сезостри, который жив, но скрывается при дворе под именем Осирида, считаясь незаконнорожденным сыном Амаси. Амаси требует от Артеники взаимности, но она отказывает ему. В саду появляется Сезостри. Влюблённые встречаются, но вынуждены скрывать свои чувства. Канопо, сын Амаси, узнаёт о тайных встречах и строит козни.
Акт II
Покои Нитокри. Царица подозревает, что Осирид — на самом деле её погибший сын Сезостри. Амаси, убеждённый, что Артеника любит Осирида, приходит в ярость. Оргонте, капитан гвардии, получает приказ следить за Осиридом. Фанет, отец Артеники, оказывается между верностью узурпатору и любовью к дочери. Артеника и Сезостри снова встречаются тайно, но их застаёт Канопо. Амаси приговаривает Сезостри к смерти.
Акт III
Темница. Сезостри готовится к смерти. Артеника умоляет Амаси о пощаде. Нитокри раскрывает правду: Осирид — её сын Сезостри, законный наследник престола. Фанет и Оргонте, давние противники Амаси, поднимают восстание. В финальной схватке Амаси побеждён. Сезостри восстанавливает справедливость, возвращает себе трон и соединяется с Артеникой. Опера завершается всеобщим ликованием.
История создания
Антонио Мария Бонончини — итальянский композитор, родившийся 18 июня 1677 года в Модене. Он был старшим братом более известного Джованни Баттисты Бонончини. Учился в Болонье у Джованни Паоло Колонны. В 1698 году вступил в Болонскую филармоническую академию. Работал капельмейстером в Модене, затем в Риме и Вене. В 1721 году стал придворным капельмейстером в Мантуе. Бонончини написал более сорока опер, а также оратории и церковную музыку. Он скончался 8 июля 1726 года в Модене.
Опера "Сезостри, царь Египта" была написана в 1716 году для миланского Театро Реджо Дукале. Либретто, созданное Апостоло Дзено и Пьетро Париати, уже использовалось ранее: в 1709 году на этот текст была поставлена опера Франческо Гаспарини в Венеции. Миланская постановка стала первой редакцией этого либретто с новой музыкой Бонончини.
Премьера состоялась 2 февраля 1716 года. Опера была посвящена принцу Евгению Савойскому — выдающемуся полководцу, губернатору Милана. Посвящение подписали импресарио Стефано Банфи и Паоло Конверси. Либретто было издано миланским издателем Маркантонио Пандольфо Малатестой. В том же году опера, вероятно, ставилась и в других итальянских городах.
Музыка и особенности
Партитура оперы сохранилась в рукописном виде. Рукопись хранится в Саксонской земельной библиотеке в Дрездене. Оркестр оперы включает семь инструментов: скрипки, альт, гобои, виолончели, фаготы, контрабас и клавесин. Опера написана для семи голосов, что было типично для оперы-сериа начала XVIII века.
Структура оперы включает три акта. Постановочные материалы указывают, что между актами исполнялись интермеццо, в которых участвовали певица Антония Маккари и певец Джованни Баттиста Кавана. В конце либретто помещены две заменяющие арии: ария Канопо в первом акте "Зажгу в тех глазах" ("Accenderò in quegli occhi") и замена для арии Артеники во втором акте "Ласкает эту грудь" ("Lusinga questo seno").
Известные арии и фрагменты
Акт I
• "Не зову тебя на трон я" ("Non ti chiamo al regno il soglio") — Фанет
• "В этом дорогом прощании" ("In questo caro addio") — Сезостри
• "Приду, жестокая, с тобой" ("Verrò, crudel, con te") — Артеника
• "Убит тот недостойный зверь" ("Spento quel mostro indegno") — Канопо
• "Зажгу в тех глазах" ("Accenderò in quegli occhi") — Канопо
• "Целую меч, которому должен" ("Bacio un brando a cui dovrò") — Сезостри
• "Чистый ручеёк" ("Limpido ruscelletto") — Артеника
• "Останься, нечестивец, и останься во власти" ("Resta, iniquo, e resta in preda") — Нитокри
• "Я оскорблён, и весь Мемфис" ("Son offeso e tutta Menfi") — Амаси
• "Тот предатель от меня" ("Quel traditor da me") — Оргонте
• "Скажи своему сердцу, что я хочу его любить" ("Dì al tuo cor ch'io 'l voglio amante") — Фанет
• "Сказала бы: ненавижу, но не могу" ("Direi: t'odio, ma non posso") — Артеника
• "Терпеть ради того, кого обожаешь" ("Soffrir per chi s'adora") — Сезостри
Акт II
• "Слишком уже я тебя любила" ("Troppo già d'averti amata") — Амаси
• "Вернуть тебе ещё хотел бы" ("Renderti ancor vorrei") — Сезостри
• "Уже слышу, что в сердце / мне говорит любовь" ("Già sento che al core / mi dice l'amore") — Нитокри
• "Хочу дать жизнь тому, кто моё благо" ("Vo' dar vita a chi è 'l mio bene") — Артеника
• "В час, когда сильнее бушует" ("A l'or che più freme") — Оргонте
• "Со вспышками диадемы" ("Co' lampi di un diadema") — Фанет
• "Кто хочет узнать мою любовь" ("Chi saper vuole il mio amore") — Артеника
• "В час, когда ты возвращаешься в любимое гнездо" ("A l'ora che tu riedi al nido amato") — Сезостри
• "Так жестока, так безжалостна" ("Sì crudele, sì spietato") — Нитокри
• "Искусный и предусмотрительный кормчий" ("Franco e provido nocchiero") — Фанет
• "Своя царица и моё сокровище" ("Sua regina e mio tesoro") — Амаси
• "Скажи своей любви, пусть подождёт немного" ("Dì al tuo amor che aspetti un poco") — Сезостри
• "Нет, нельзя скрыть" ("No, non si può celar") — Артеника
• "Ласкает эту грудь" ("Lusinga questo seno") — Артеника
Акт III
• "Те уста лживы" ("Quel labbro è bugiardo") — Нитокри
• "Сегодня пади к подножию трона" ("Oggi cada a piè del soglio") — Фанет
• "Более радостный и более блаженный" ("Più lieto e più beato") — Амаси
• "Позволь мне хотя бы услышать" ("Lascia ch'io senta almeno") — Сезостри
• "Неверной притворюсь" ("Infedel mi fingerò") — Артеника
• "Ликует в груди у меня" ("Mi giubila nel petto") — Оргонте
• "Верна эта сильная душа" ("Fedel quest'alma forte") — Фанет
• "Зачем смерть? ему зачем?" ("Perché morte? a lui perché?") — Артеника
• "Я постоянен и не страшусь" ("Son costante e non paventa") — Сезостри
• Квинтет: "Помощи. На убийства" ("Aita. A le stragi") — Амаси, Оргонте, Нитокри, Сезостри, Артеника
• Хор: "Возвращается к нам мир" ("Ritorna a noi la pace") — все
Постановки и судьба оперы
После миланской премьеры 1716 года опера, вероятно, ставилась в других итальянских городах, однако точных сведений об этом не сохранилось. Рукописная партитура оперы хранится в Саксонской земельной библиотеке в Дрездене. На сегодняшний день не существует ни одной современной постановки или записи этой оперы.
В 2018 году либретто оперы было переиздано издательством Forgotten Books в серии классических репринтов.
Интересные факты
• Либретто "Сезостри" было написано Апостоло Дзено и Пьетро Париати — одним из самых плодотворных дуэтов либреттистов своего времени.
• Этот же текст ранее использовался Франческо Гаспарини для оперы, поставленной в Венеции в 1709 году, а позднее был адаптирован для опер Иоганна Адольфа Хассе, Доменико Террадельяса и Карло Монцы.
• В основу сюжета легла трагедия "Амаси, царь Египта" французского драматурга Жозефа де Лагранж-Шанселя (1701 год).
• Опера была посвящена принцу Евгению Савойскому — одному из самых прославленных полководцев своего времени, который в 1716 году был губернатором Милана.
• Среди исполнителей интермеццо была певица Антония Маккари, которая позже выступала на многих итальянских сценах.
• В либретто миланского издания помещены две заменяющие арии, что свидетельствует о том, что композитор или импресарио предусматривали возможность адаптации оперы под других певцов.
• Брат Антонио Марии Бонончини — Джованни Баттиста Бонончини — стал более известным композитором, работавшим в Лондоне и соперничавшим с Георгом Фридрихом Генделем.
• Рукопись оперы хранится в Дрездене, поскольку многие итальянские оперные рукописи были собраны саксонским курфюрстом, интересовавшимся итальянской музыкой.
Как этот композитор обошёлся с оригиналом
Бонончини работал с либретто Дзено и Париати, которое уже использовалось Гаспарини в 1709 году. Композитор сохранил структуру и сюжетную канву либретто, основанную на исторических хрониках и французской трагедии, не внося в них существенных изменений. В отличие от более поздних версий Хассе и других композиторов, Бонончини создал музыку в стиле ранней оперы-сериа, характерной для 1710-х годов, где преобладают арии da capo и строгое разделение между речитативами и ариями. Оркестровка, рассчитанная на семь инструментов, отражает камерный характер итальянской оперы начала XVIII века.