Полифем (1702)

Назад

Polifemo

Композитор: Джованни Бонончини

Пастораль (pastorale)

Либретто: Аттилио Ариости

Премьера: лето 1702 года, Берлин, замок Лиценбург

Язык: итальянский

Суть сюжета

В основе либретто — два эпизода из XII книги “Метаморфоз” Овидия. Циклоп Полифем безнадёжно влюблён в морскую нимфу Галатею, которая отвечает взаимностью сицилийскому пастуху Ацису. Полифем в ярости и убивает Ациса, раздавив его скалой. Вторая сюжетная линия: морской бог Главк, превратившийся из смертного рыбака в божество, страстно влюблён в прекрасную нимфу Сциллу, но она отвергает его. Главк обращается за помощью к волшебнице Цирцее, но та, влюбившись в него сама, из ревности превращает Сциллу в чудовище. В финале оперы Венера, богиня любви, воскрешает Ациса и превращает его в дух реки (божество), а остальных влюблённых примиряет. Добрая Венера всем дарует счастье.

Действующие лица

• Полифем (бас) — циклоп, сын Посейдона, влюблённый в Галатею

• Галатея (сопрано) — нереида, возлюбленная Ациса

• Ацис (контратенор) — пастух, возлюбленный Галатеи

• Главк (контральто) — морское божество, бывший рыбак, влюблённый в Сциллу

• Сцилла (сопрано) — нимфа, возлюбленная Главка

• Цирцея (сопрано) — волшебница, влюблённая в Главка

• Венера (сопрано) — богиня любви, разрешительница конфликтов

Краткое содержание

Акт I

Аркадия, пасторальный берег моря у подножия вулкана Этна. Идиллический пейзаж: цветы, пасущиеся козы и овцы. Пастух Ацис поёт о своей любви к Галатее. Галатея выходит из моря и отвечает ему взаимностью. Они поют любовный дуэт “Ты моё солнце, ты моя луна”.

Полифем, огромный циклоп с одним глазом, выходит из пещеры. Он считает своих коз и овец (“Десять коров, двадцать коз, тридцать овец”). Завидев влюблённых, он приходит в ярость: “Галатея, я люблю тебя! Почему ты предпочитаешь этого ничтожного пастуха мне, сыну Посейдона?” Он поёт арию “Я бог, я циклоп, я могу раздавить гору”. Галатея и Ацис убегают.

Вторая пара: Главк, полубог в морской короне, выходит из воды. Он поёт о своей любви к Сцилле. Его ария “Любовь превращает рыбака в бога” — одна из самых нежных в опере, с солирующими флейтами. Сцилла выходит из леса и отвергает Главка: “Я нимфа, я хочу быть свободной. Я не выйду замуж”. Главк в отчаянии.

Цирцея появляется в колеснице, запряжённой драконами. Она видит Главка и влюбляется в него с первого взгляда. “Ты прекрасен, морской бог. Оставь Сциллу, будь со мной”. Главк отказывается: “Я люблю только Сциллу”. Цирцея клянётся отомстить сопернице.

Акт II

Тот же берег. Полифем преследует Галатею и Ациса. Он поёт комическую арию-каталог “Мои владения — все эти горы, все эти стада”. Галатея и Ацис снова убегают. Полифем в бешенстве: “Я найду тебя, я убью его!” Он уходит в сторону Этны.

Цирцея находит Сциллу у ручья. Она предлагает ей волшебное зелье: “Выпей это — и ты станешь ещё прекраснее. Главк упадёт к твоим ногам”. Сцилла, наивная и доверчивая, пьёт зелье. В тот же миг её тело начинает искажаться. Она превращается в чудовище — шесть собак вырастают из её пояса, она воет. Цирцея смеётся: “Вот тебе награда за то, что ты отвергла любовь!” Сцилла убегает в море, воя.

Главк выходит из воды, ищет Сциллу, но видит только убегающее чудовище. Он не понимает, что произошло. Цирцея подходит к нему: “Твоя Сцилла ушла. Останься со мной”. Главк в ужасе: “Ты превратила её в монстра! Я ненавижу тебя!” Он убегает.

Вдали Галатея прощается с Ацисом. Полифем настигает их, срывает огромную скалу и бросает её на Ациса. Ацис раздавлен. Галатея рыдает. Полифем торжествует: “Теперь ты будешь моей”.

Акт III

Та же местность. Галатея оплакивает Ациса (“Ацис, мой любимый, зачем ты ушёл?”). Она поёт lamento с нисходящим басом. Полифем приближается к ней, но она отворачивается: “Я никогда не буду с тобой, чудовище”. Полифем, поражённый её горем, начинает сомневаться: “Может быть, я поступил жестоко?”

Внезапно спускается Венера на облаке. Богиня любви говорит: “Хватит слёз. В моём царстве смерть не имеет силы. Ацис, восстань!” Ацис восстаёт из-под скалы, но уже не смертный — он превращается в дух реки Ацис (сицилийская река). Галатея и Ацис обнимаются. Венера обращается к Полифему: “Ты не получишь Галатею. Но я дарую тебе прощение. Уходи в свою пещеру”. Полифем покорно уходит.

Цирцея подходит к Венере. “Я согрешила. Я превратила Сциллу в монстра”. Венера: “Ты любила Главка и ревновала. Это не преступление. Я возвращаю Сцилле человеческий облик”. Сцилла выходит из моря, прекрасная, как прежде. Главк бросается к ней. “Прости меня”, — говорит Сцилла. “Я всегда любил тебя”, — отвечает Главк.

Венера объявляет: “Все пары соединяются. Ацис и Галатея, Главк и Сцилла. А вы, Цирцея и Полифем, останьтесь друзьями”. Цирцея и Полифем пожимают друг другу руки (смешная сцена: гигантский циклоп и изящная волшебница).

Финальный хор поёт рондо (“Любовь правит миром. Даже боги подчиняются ей”). Все персонажи выходят на авансцену и кланяются.

История создания

В 1702 году испанская война за наследство вынудила закрыть венские театры, и Бонончини принял приглашение прусской королевы Софии Шарлотты и приехал в Берлин служить при ее “муз-дворе”. Здесь он написал и поставил свою “маленькую безделушку” (petite bagatelle) — оперу «Полифем» — летом 1702 года в замке Лиценбург (позже Шарлоттенбург), построенном в 1699 году для королевы. К постановке были привлечены лучшие музыканты.

Королева София Шарлотта сама играла на клавесине во время премьеры. В оркестре играли брат композитора Антонио Мария Бонончини (виолончелист и композитор), либреттист Аттилио Ариости (композитор) и Франческо Бартоломео Конти (композитор). Молодой Георг Филипп Телеман, будущий знаменитый композитор, проник в замок инкогнито, чтобы подслушать репетицию. Позже Телеман описывал эту постановку как одно из самых ярких впечатлений своей юности.

Либретто написал Аттилио Ариости, композитор и член ордена сервитов. Сам Ариости называл своё либретто “галиматьей” (gallimaufry) — смесью двух разных сюжетов Овидия. Впоследствии Бонончини позаимствовал некоторые арии из “Полифема” для своей оперы “Этеарко”, а Георг Фридрих Гендель адаптировал арию мести Цирцеи для своей оперы “Радамист”.

Музыка и особенности

Полифем написан для небольшого барочного оркестра: струнные, две флейты, два гобоя, фагот, две валторны, трубы, литавры и чембало.

Увертюра во французском стиле — медленная, торжественная, с пунктирным ритмом, затем быстрая фуга; в ней прослеживаются черты итальянского концерта с чередованием инструментальных групп.

Бонончини использует специфические тембры для характеристики персонажей. Нежный Главк сопровождается мягкими флейтами, тогда как своенравная Сцилла поёт с резкими, скребущими гобоями. Знаменитая “ария мести” Цирцеи содержит бурные колоратуры и внезапные смены темпа. Полифем поёт “каталог-арию” о своих козах, где быстрый вокальный пассаж имитирует барабанную дробь.

• Полифем (бас) получил комическую арию-каталог “Десять коров, двадцать коз” (Dieci vacche, venti capre), где он хвастается своим богатством. Эта ария пародирует серьёзные оперные “каталоги”, предвосхищая подобные сцены у Россини.

• Ацис (контратенор) и Галатея (сопрано) поют любовные дуэты с параллельными терциями и секстами.

• Пасторальные сцены (Галатея, Ацис) сопровождаются флейтами и струнными пиццикато, создающими “луговой” эффект.

В опере 18 арий в форме da capo (повтор первой части с украшениями певца), два дуэта и один хор. Почти половина арий сопровождаются только basso continuo (речитативы secco), что характерно для камерной оперы. Ария Главка “Voi del ciel” — знаменитая, с флейтами соло, создающими небесный, пасторальный эффект. В арии Галатеи “Soccorrete” гобои и фагот создают контрапункт с голосом. В арии “Dove sei” — выразительная полифония струнных.

Финал — хор-рондо в трёхдольном размере, напоминающий французскую чаконы с лёгким оттенком.

Известные арии и фрагменты

• “Voi del ciel” — ария Главка (с флейтами)

• “Dieci vacche, venti capre” (“Десять коров, двадцать коз”) — ария-каталог Полифема

• “Soccorrete e non tardate” — ария Галатеи (с гобоями и фаготом)

• “Dove sei” — ария Ациса

• Финальный хор (рондо)

Постановки и судьба оперы

Премьера состоялась летом 1702 года в замке Лиценбург под руководством королевы Софии Шарлотты. После смерти королевы в 1705 году опера была забыта. В 1944 году в Вене был сделан концертный немецкоязычный радио-запись; в 2004 году «Полифем» был возрожден в Утрехте.

В 2019 году на фестивале Musikfestspiele Potsdam Sanssouci опера была исполнена в итальянской версии ансамблем Ensemble 1700 под руководством Доротеи Оберлингер (запись на 2 CD, лейбл Harmonia Mundi). В этой записи партию Полифема исполнил Жоау Фернандес (бас), Ациса — Бруно де Са (контратенор), Галатею — Роберта Инверницци (сопрано). Партия клавесина была восстановлена по историческому образцу.

Интересные факты

• Это единственная опера Бонончини, где есть комический персонаж (Полифем) в серьёзном сюжете.

• Бонончини играл на виолончели соло в оркестре во время премьеры.

• Гендель позже написал свои оперы на тот же сюжет: «Ацис и Галатея» (1708, Неаполь; 1718, Лондон) и трёхактную оперу на итальянском языке.

• В 1735 году в Лондоне опера «Полифем» Николы Порпоры (учителя Фаринелли) имела огромный успех, но музыка Бонончини была забыта.

• Партию Ациса в записи 2019 года поет бразильский сопранист Бруно де Са, поющий в оригинальной тональности, что очень редко.

Как этот композитор обошёлся с оригиналом

Бонончини использует либретто Ариости, которое смешивает два эпизода Овидия: историю Полифема, Галатеи и Ациса (XIII книга «Метаморфоз») и историю Главка, Сциллы и Цирцеи (XIV книга). У Овидия Ацис умирает навсегда (превращается в реку, но не возвращается к жизни). Ариости добавил воскрешение Ациса Венерой для счастливого финала.

У Овидия Сцилла превращается в чудовище навсегда. Ариости вернул ей человеческий облик в конце оперы. У Овидия Главк после превращения Сциллы безутешен и уплывает в море. Ариости соединил его со Сциллой. У Овидия нет Венеры как разрешительницы конфликтов — это добавление либреттиста.

Бонончини принимает все изменения ради happy ending. Полифем у него — не злодей, а комический персонаж: он поет арию-каталог о своих козах. У Овидия Полифем жесток и страшен; у Ариости и Бонончини он — неудачливый влюблённый, вызывающий смех, а не ужас.