Комическая опера (comic opera)
Либретто: Мишель-Жан Седен (перевод на итальянский)
Премьера: 1785 год, Лондон, Королевский театр в Хеймаркете
Язык: итальянский
Суть сюжета
Опера основана на исторических событиях из жизни английского короля Ричарда Львиное Сердце. Возвращаясь из крестового похода в 1192 году, король Ричард попадает в плен к австрийскому герцогу Леопольду. Его верный менестрель Блондель де Нель отправляется на поиски короля. Блондель обходит замки и поёт песню, которую знает только Ричард. Услышав ответное пение из темницы, Блондель находит короля. С помощью местных жителей организуется побег, и Ричард возвращается на родину.
Действующие лица
• Ричард Львиное Сердце (тенор) — король Англии
• Блондель (тенор) — его верный менестрель
• Маргарита (сопрано) — возлюбленная Ричарда
• Лорейн (сопрано) — служанка Маргариты
• Антонио (бас) — хозяин гостиницы
• Флавия (сопрано) — дочь Антонио
• Герцог (бас) — тюремщик Ричарда
Краткое содержание
Акт I
Австрия. Гостиница на границе. Блондель, переодетый странствующим музыкантом, расспрашивает хозяина гостиницы Антонио о том, не проезжал ли здесь английский король. Антонио ничего не знает. Дочь Антонио, Флавия, флиртует с Блонделем. В гостиницу прибывает Маргарита, возлюбленная Ричарда, переодетая паломницей. Она ищет короля. Блондель и Маргарита узнают друг друга и объединяют усилия.
Акт II
Замок герцога. Ричард томится в темнице. Герцог предлагает ему свободу в обмен на огромный выкуп и унизительные уступки. Ричард гордо отказывается. Блондель пробирается к замку и начинает петь песню, которую сочинил вместе с Ричардом. Из темницы доносится ответное пение. Блондель узнаёт место заключения короля.
Акт III
Ночь. Блондель и Маргарита организуют побег. Флавия, влюблённая в Блонделя, помогает им. Антонио отвлекает стражу. Ричард освобождён. Все вместе они бегут к морю, где их ждёт корабль. Герцог, узнав о побеге, слишком поздно посылает погоню. Ричард и Маргарита соединяются. Все славят короля и его верного менестреля.
История создания
Опера "Ричард Львиное Сердце" представляет собой пастиччо, составленное Фердинандо Бертони в 1785 году для лондонского Королевского театра в Хеймаркете. Оригинальная французская опера на это либретто была написана Андре-Эрнестом-Модестом Гретри в 1784 году и имела огромный успех в Париже. Бертони использовал итальянский перевод либретто Мишеля-Жана Седена. Опера стала последней работой Бертони на лондонской сцене.
Музыка и особенности
Как типичное пастиччо, опера не имеет единого авторского стиля. Бертони соединил в ней арии Гретри, собственные номера и, вероятно, музыку других композиторов. Вместо речитативов используются разговорные диалоги на итальянском языке. Арии имеют простую куплетную структуру. Характерной чертой является наличие баллад — песен в народном духе, которые исполняет Блондель. Центральный номер оперы — дуэт-перекличка Блонделя и Ричарда (песня из темницы), построенный на повторяющейся мелодической фразе.
Известные арии и фрагменты
Акт I
• "Песня менестреля" ("Canzone del menestrello") — Блондель
Акт II
• "Дуэт-перекличка" ("Duetto-rintocco") — Блондель и Ричард
*Ария Ричарда
Акт III
• Ария Маргариты
• Финальный хор
Постановки и судьба оперы
Премьера в Лондоне в 1785 году на сцене Королевского театра в Хеймаркете прошла сдержанно. Французский оригинал Гретри был слишком хорошо известен в Лондоне, и пастиччо Бертони не могло с ним конкурировать. Опера выдержала несколько представлений, после чего была снята с репертуара. Партитура "Ричарда Львиное Сердце" была утеряна. Сохранилось только либретто.
Интересные факты
• Историческая история о Блонделе и Ричарде, вероятно, легендарна; первые упоминания о ней появляются спустя несколько десятилетий после смерти короля.
• Опера Гретри "Ричард Львиное Сердце" стала одной из самых популярных опер конца восемнадцатого века.
• Песня Блонделя из этой оперы использовалась как патриотический символ во время Французской революции.
• Бертони работал над пастиччо в возрасте пятидесяти пяти лет, незадолго до окончательного отъезда в Италию.
• В лондонской постановке партию Ричарда, вероятно, исполнял тот же певец, что и в парижской премьере Гретри.
Как этот композитор обошёлся с оригиналом
Бертони использовал итальянский перевод либретто Седена, практически не изменяя сюжета и последовательности сцен. В отличие от французского оригинала Гретри, где музыка была новаторской и драматичной, Бертони упростил оркестровку и вокальные партии. Он сократил количество ансамблей и заменил сложные арии на простые куплетные песни. Главное отличие версии Бертони от оригинала — отсутствие масштабных хоровых и балетных сцен, которые были характерны для французской лирической трагедии. Бертони адаптировал оперу к вкусам итальянской и английской публики, предпочитавшей более камерные и мелодичные формы.