Интермедия (intermezzo)
Либретто: неизвестен
Премьера: 1768 год, Лондон, Театр в Хеймаркете
Язык: английский
Суть сюжета
"Летняя сказка" относится к жанру пасторальной интермедии — лёгкого комического представления на pastoral сюжет. Действие происходит в деревне в летний день. В центре сюжета — любовные приключения нескольких пар молодых крестьян и горожан, которые приехали на летний праздник. Традиционные для такого жанра элементы включают переодевания, ревность, неожиданные узнавания и счастливую развязку.
Действующие лица
• Коридон — молодой пастух
• Филлида — его возлюбленная
• Ликас — соперник Коридона
• Хлоя — подруга Филлиды
• Миртилл — горожанин
• Дафна — горожанка
Краткое содержание
Акт I
Летний день в английской деревне. Крестьяне готовятся к празднику. Коридон признаётся в любви Филлиде, но она холодна с ним. Появляется Ликас, который также добивается расположения Филлиды. Между соперниками возникает ссора. Из города приезжают Миртилл и Дафна, чтобы отдохнуть на природе. Миртилл пытается ухаживать за Хлоей.
Акт II
Праздник начинается. Коридон переодевается, чтобы обмануть Ликаса и приблизиться к Филлиде. Ревность Ликаса приводит к комической драке. Хлоя и Миртилл флиртуют, но Дафна застаёт их вместе и устраивает сцену.
Акт III
Все недоразумения разрешаются. Филлида понимает, что любит именно Коридона. Ликас находит утешение в объятиях Дафны. Миртилл и Хлоя обещают друг другу верность. Все пары соединяются. Летний праздник завершается всеобщим весельем и танцами.
История создания
"Летняя сказка" была написана Фердинандо Бертони в 1768 году для лондонского Театра в Хеймаркете. Это одна из немногих опер Бертони на английское либретто, что объясняется вкусами лондонской публики, предпочитавшей в комических жанрах родной язык. Композитор, который большую часть своей карьеры работал в Италии и при немецких дворах, таким образом адаптировался к требованиям английского рынка. Опера была задумана как лёгкое развлечение для летнего сезона.
Музыка и особенности
"Летняя сказка" написана в жанре интермедии — короткого комического представления, которое обычно исполнялось между актами серьёзной оперы. Музыка Бертони в этом произведении отличается простотой и мелодической ясностью. Вместо виртуозных арий да капо, характерных для оперы-сериа, здесь используются куплетные песни, короткие ансамбли и разговорные диалоги (баллады), типичные для английской балладной оперы. Оркестр представлен струнными и гобоями. Номера следуют друг за другом без длинных речитативов, что делает действие стремительным и лёгким.
Известные арии и фрагменты
Музыка оперы не сохранилась.
Постановки и судьба оперы
Премьера состоялась в Лондоне в 1768 году на сцене Театра в Хеймаркете. Опера шла в летнем сезоне как дивертисмент между актами основных спектаклей. Данных о количестве представлений не сохранилось. Успех, по-видимому, был скромным, так как опера не возобновлялась в последующие сезоны и не ставилась в других театрах. Партитура "Летней сказки" утрачена. От всего произведения дошли только либретто и отдельные упоминания в театральных хрониках того времени.
Интересные факты
• "Летняя сказка" — единственная опера Бертони на английское либретто.
• В том же 1768 году Бертони написал ещё одну пасторальную интермедию — "Сады Гесперид", но на итальянском языке.
• Названия персонажей заимствованы из античной пасторальной поэзии и не имеют прямого отношения к английскому фольклору.
• Лондонский Театр в Хеймаркете был построен в 1705 году и первоначально назывался Королевским театром.
• Бертони, будучи итальянцем, вероятно, испытывал трудности с английским языком, что могло повлиять на простоту либретто.
Как этот композитор обошёлся с оригиналом
Поскольку либретто "Летней сказки" не основано на каком-либо известном литературном или историческом первоисточнике, Бертони имел полную свободу. Он создал типичную для английской сцены 1760-х годов балладную оперу с пасторальными персонажами и незамысловатым любовным сюжетом. Готовых классических мифологических героев в опере нет. Бертони обратился к жанру интермедии, который был популярен в Италии, но адаптировал его к английским вкусам, использовав разговорные диалоги и английский язык. Это произведение стоит особняком в его творчестве, так как композитор почти никогда не писал опер на английском языке.