Опера
Либретто: Наум Тейт (переработка)
Премьера: 12 января 1734 года, Лондон, театр на Хеймаркет
Язык: английский
Суть сюжета
Сюжет основан на четвёртой книге поэмы Вергилия "Энеида". После падения Трои Эней, сын Венеры и Анхиса, бежит из горящего города и после долгих скитаний попадает в Карфаген, где правит царица Дидона, недавно овдовевшая и поклявшаяся хранить верность умершему мужу. Дидона и Эней влюбляются друг в друга. Но боги, чья воля направляет Энея к основанию нового Рима, посылают ему весть о необходимости покинуть Карфаген. Дидона, оставленная возлюбленным, в отчаянии кончает жизнь самоубийством.
Действующие лица
• Дидона (сопрано) — царица Карфагена
• Эней (тенор) — троянский герой
• Белинда (сопрано) — сестра и наперсница Дидоны
• Колдунья (сопрано или контральто)
• Первая ведьма (сопрано)
• Вторая ведьма (сопрано)
• Дух (контральто, кастрат) — посланник богов
• Моряк (тенор)
• Хор придворных, хор ведьм
Краткое содержание
Акт I
Дворец Дидоны. Белинда, видя печаль царицы, пытается развеять её тоску. Она советует Дидоне обратить внимание на Энея, троянского героя, который ищет убежище в Карфагене. Дидона признаётся, что её сердце уже принадлежит Энею, но она боится нарушить клятву верности, данную умершему мужу. Белинда успокаивает её: любовь не измена. Появляется Эней. Он клянётся в вечной любви. Придворные прославляют союз двух правителей.
Акт II
Ведьмы в своей пещере замышляют погубить Дидону и Энея. Они решают, что, если Эней покинет Карфаген, Дидона погибнет от горя. Колдунья посылает Духа, который должен явиться к Энею под видом вестника Юпитера и приказать ему немедленно отплыть в Италию. Во второй сцене Дидона и Эней наслаждаются охотой. Внезапно появляется Дух и передаёт Энею волю богов. Эней, разрываясь между любовью и долгом, соглашается покинуть Карфаген.
Акт III
Гавань Карфагена. Моряки готовятся к отплытию. Ведьмы торжествуют: их план удался. Эней прощается с Дидоной. Царица, узнав о его отъезде, впадает в отчаяние. Она проклинает Энея и велит приготовить погребальный костёр. Оставшись одна, Дидона поёт прощальную песнь и наносит себе смертельный удар. В финале придворные и хор нимф оплакивают царицу.
История создания
"Дидона и Эней" Томаса Огастина Арна была впервые поставлена 12 января 1734 года в лондонском театре на Хеймаркет . Опера шла в паре с постановкой "Генриха IV" Шекспира . Это была одна из трёх версий этого сюжета, появившихся в Лондоне в XVIII веке, наряду с оперой Генри Пёрселла (1689) и более ранней версией самого Арна (1733) .
В 1734 году, когда ставилась опера, Арну было двадцать четыре года. Годом ранее он уже поставил свою первую оперу "Розамунда", имевшую успех у публики. Либретто, как и в случае с пёрселловской оперой, использовало текст Наума Тейта, но, вероятно, было значительно переработано для новой постановки.
В премьерной постановке партию Дидоны исполнила мисс Арн — сестра композитора Сюзанна Мария, которая также пела заглавную партию в "Розамунде" . Партию Энея пела мисс Джонс, а роль Купидона исполнял младший брат композитора, мастер Арн . Опера была поставлена как короткая после-пьеса (afterpiece) к основной драме.
Музыка и особенности
В отличие от оперы Пёрселла, написанной для камерного исполнения в школе для девочек, версия Арна была создана для большой лондонской сцены . Музыкальный язык Арна отличался от пёрселловского: более лёгкий, более ориентированный на современные ему вкусы, с ясными мелодиями и естественной декламацией английского текста.
Состав исполнителей в постановке 1734 года был необычным: все главные роли — Дидона, Эней, Купидон, Меркурий — исполнялись женщинами или мальчиками . Это было связано с практикой театра на Хеймаркет, где женские роли традиционно пели женщины, а мужские партии в операх часто отдавались сопрано-женщинам или мальчикам-сопрано.
Известные арии и фрагменты
• "Когда я в земле возлежу" ("When I am laid in earth") — ария Дидоны (Пёрселл, но, возможно, Арн использовал этот номер в своей версии)
• "Твоя рука, Белинда" ("Thy hand, Belinda") — речитатив Дидоны
Постановки и судьба оперы
Премьера 12 января 1734 года стала одним из представлений в сезоне 1733-1734 годов. Опера была поставлена в тот же период, что и шекспировская драма "Генрих IV", и шла как дополнительное развлечение после основной пьесы. Это была вторая версия Арна на этот сюжет — годом ранее, в 1733 году, он уже поставил "Дидоны и Энея" в том же театре, вероятно, в другой редакции.
Музыка оперы Арна не сохранилась. До наших дней дошло только либретто и записи о постановках в лондонских театральных архивах. В отличие от оперы Пёрселла, которая стала одним из шедевров английской музыки, версия Арна была забыта вскоре после его смерти.
Интересные факты
• Это была одна из трёх опер на сюжет "Дидоны и Энея", поставленных в Лондоне в XVIII веке — наряду с оперой Пёрселла (1689) и более ранней версией самого Арна (1733) .
• В постановке 1734 года все главные роли исполнялись женщинами или мальчиками: Дидона — мисс Арн, Эней — мисс Джонс, Купидон — мастер Арн .
• Опера шла как afterpiece — короткая после-пьеса, дополнявшая основную драму "Генрих IV" Шекспира .
• Композитору было всего двадцать четыре года, когда он поставил эту оперу — уже вторую в своей карьере после успешной "Розамунды" 1733 года.
• Несмотря на то, что музыка Арна не сохранилась, сам факт постановки свидетельствует о сохранявшемся интересе английской публики к сюжету о Дидоне и Энее.
Как этот композитор обошёлся с оригиналом
Арн работал с либретто Наума Тейта, которое было написано для Пёрселла в 1689 году. Однако в отличие от Пёрселла, создававшего камерную оперу для школьной сцены, Арн писал для большой лондонской сцены, что требовало иного масштаба и иных вокальных решений. Его версия, вероятно, была ориентирована на современные ему вкусы — более лёгкая, более мелодичная, с ясной декламацией английского текста. В отличие от итальянских опер, доминировавших на лондонской сцене, Арн стремился к естественности, делая английское слово понятным и выразительным. Он также, вероятно, приспособил партитуру к необычному составу исполнителей, где все роли пели женщины и мальчики. К сожалению, утрата музыки не позволяет нам оценить, насколько самостоятельной была эта версия и как именно Арн переработал пёрселловский шедевр.