Драма на музыке (Drama per musica)
Либретто: Мартин Опиц (перевод и адаптация либретто Оттавио Ринуччини для оперы Якопо Пери "Эвридика")
Премьера: 20 апреля 1638 года, Дрезден, придворный театр
Язык: немецкий
Суть сюжета
В основе сюжета лежит древнегреческий миф об Орфее и Эвридике, изложенный в X и XI книгах "Метаморфоз" Овидия. Великий певец Орфей, сын музы Каллиопы и фракийского царя, спускается в подземное царство, чтобы умолить богов вернуть к жизни его умершую жену Эвридику. Силой своего искусства он смягчает сердца владык ада — Плутона и Прозерпины. Они соглашаются отпустить Эвридику, но ставят условие: Орфей не должен оглядываться на неё, пока они не выйдут из подземного мира. Нарушив запрет, Орфей навсегда теряет возлюбленную.
Действующие лица
Состав действующих лиц соответствует итальянскому оригиналу Ринуччини:
• Трагедия — аллегорический персонаж пролога
• Орфей — легендарный певец
• Эвридика — его супруга
• Арчетро — пастух
• Аминта — пастух
• Тирси — пастух
• Дафна — вестница
• Венера — богиня любви
• Плутон — владыка подземного царства
• Прозерпина — царица подземного царства
• Харон — перевозчик душ
• Радамант — судья подземного царства
• Хор нимф, пастухов, теней и божеств подземного мира
Краткое содержание
Пролог
Трагедия обращается к зрителям, объявляя, что вместо скорбных историй она поведает о торжестве любви.
Акт I
Поля Фракии. Нимфы и пастухи празднуют свадьбу Орфея и Эвридики. Хоры и танцы сменяют друг друга. Орфей и Эвридика наслаждаются счастьем.
Акт II
Внезапно появляется Дафна с ужасной вестью: Эвридику ужалила змея, и она умерла. Орфей в отчаянии клянётся спуститься в ад и вернуть возлюбленную. Венера уносит его в своей колеснице.
Акт III
Орфей спускается в подземное царство. Он силой пения убеждает Харона пропустить его и предстаёт перед Плутоном и Прозерпиной. Тронутые его мольбами, владыки ада соглашаются отпустить Эвридику.
Акт IV
Орфей выводит Эвридику, соблюдая запрет не оглядываться. Они благополучно покидают подземное царство.
Акт V
Орфей и Эвридика возвращаются к пастухам. Всеобщее ликование. Хор славит торжество любви.
История создания
Опера "Орфей и Эвридика" была создана Генрихом Шютцем для придворных торжеств в Дрездене по случаю бракосочетания саксонского курфюрста Иоганна Георга I с принцессой Магдаленой Сибиллой Бранденбургской. Шютц, крупнейший немецкий композитор XVII века, учившийся в Венеции у Джованни Габриели, взял за основу либретто Оттавио Ринуччини, написанное для оперы Якопо Пери "Эвридика" (1600). Немецкий перевод и адаптацию текста выполнил знаменитый поэт Мартин Опиц. Это была первая опера на немецком языке и первый образец нового итальянского жанра на немецкой земле. Премьера состоялась 20 апреля 1638 года в дрезденском придворном театре.
Музыка и особенности
Музыка оперы, к сожалению, полностью утрачена. Сохранилось лишь либретто в переводе Опица, изданное в 1638 году в Дрездене. Можно предположить, что Шютц, блестяще владевший как старым полифоническим стилем, так и новым монодическим, создал музыку, сочетающую итальянскую выразительность с немецкой основательностью. Вероятно, он следовал манере Пери и Каччини в речитативах, но мог использовать и более развитые хоровые сцены, характерные для его венецианского учителя Габриели. По свидетельствам современников, постановка была осуществлена с необычайной роскошью и произвела огромное впечатление на немецких князей. Сюжет о счастливой любви, побеждающей смерть, идеально соответствовал свадебным торжествам.
Известные арии и фрагменты
Музыка оперы утрачена, поэтому названия отдельных номеров неизвестны.
Акт I
• Свадебные хоры и танцы
Акт II
• Плач Орфея
Акт III
• Мольба Орфея перед владыками ада
Акт V
• Финальный хор
Постановки и судьба оперы
Опера была исполнена единожды 20 апреля 1638 года в Дрездене. После этого она не возобновлялась. Партитура оперы не сохранилась — вероятно, она погибла во время многочисленных бедствий, постигших Дрезден, включая пожар 1760 года и бомбардировки Второй мировой войны. Единственным свидетельством об опере осталось либретто в переводе Мартина Опица. В XX веке предпринимались попытки реконструкции музыки, но они остаются гипотетическими. Несмотря на утрату музыки, "Орфей и Эвридика" Шютца навсегда вошла в историю как первая немецкая опера.
Интересные факты
• "Орфей и Эвридика" Шютца — первая опера, написанная на немецком языке.
• Либретто представляет собой перевод и адаптацию текста Оттавио Ринуччини, написанного для оперы Якопо Пери "Эвридика" (1600).
• Перевод выполнил крупнейший немецкий поэт XVII века Мартин Опиц, что свидетельствует о высоком статусе постановки.
• Опера была приурочена к бракосочетанию саксонского курфюрста, поэтому финал, как и в итальянском оригинале, был счастливым.
• Партитура оперы утрачена, и это одна из самых болезненных потерь в истории немецкой музыки.
• Шютц учился в Венеции у Джованни Габриели и был хорошо знаком с новейшими итальянскими музыкальными веяниями.
Как этот композитор обошёлся с оригиналом
Шютц и либреттист Мартин Опиц создали немецкую версию оперы Пери, адаптировав итальянское либретто для немецкой придворной аудитории. Счастливый финал, отсутствовавший в классическом мифе, был сохранён, поскольку опера приурочивалась к свадебным торжествам. Опиц не просто перевёл текст Ринуччини, но и адаптировал его к немецкой стихотворной традиции, создав образец высокой немецкой поэзии. Шютц, будучи немецким композитором, воспитанным на итальянской музыке, вероятно, соединил в своём произведении итальянскую монодию с немецкой полифонической традицией. Это был первый шаг к созданию национальной немецкой оперы, развитие которой прервала Тридцатилетняя война. В отличие от первоначального мифа, где трагизм составлял его суть, здесь античный сюжет служит прославлению любви и супружеского счастья.