zart, zärtlich
Назаднем: царт, цéртлих
царт, цéртлих (немецкий, "zart, zärtlich") — музыкальный термин-указание, означающий "нежно, нежно/ласково" и предписывающий исполнение с исключительной мягкостью, деликатностью, лирической проникновенностью и тёплой выразительностью.
Дословный перевод и смысл:
"zart" — прилагательное/наречие, означающее "нежный", "деликатный", "мягкий", "хрупкий".
"zärtlich" — прилагательное/наречие, означающее "нежный", "ласковый", "трогательный", "полный нежности".
Буквально сочетание означает "нежно, нежно/ласково", усиливая и оттеняя качество нежности.
Эти два близких слова используются вместе для подчёркивания предельной степени мягкости, задушевности и отсутствия малейшей резкости в звучании.
Указание предписывает добиваться тёплого, обволакивающего, почти "вокализированного" тембра и предельно плавной, бережной фразировки.
Противоположными по характеру указаниями являются "hart" ("жёстко"), "scharf" ("резко") или "energisch" ("энергично").
Применение в музыке:
Указание "zart, zärtlich" встречается в лирических, интимных и меланхоличных эпизодах музыки романтизма и импрессионизма. Оно требует от исполнителя использования самой тихой динамики (часто piano или pianissimo), максимально связного легато, мягкой атаки звука и использования педали для создания "размытого", воздушного колорита. Этот характер часто ассоциируется с образами нежности, воспоминаний, колыбельной или тихой печали.
Нюансы и сравнения:
"zart" и "zärtlich" часто используются как синонимы, но "zärtlich" имеет более выраженный эмоциональный, почти "тактильный" оттенок ласки. Это указание является более конкретным и усиленным, чем просто "piano" ("тихо"). Близкими по настроению являются "innig" ("задушевно"), "lieblich" ("мило", "приятно") и "traumerisch" ("мечтательно"). Антонимичным по звуковому идеалу является указание "mit brutaler Schärfe" ("с brutalной резкостью").
Исторический контекст:
Столь тонкая градация нежности ("zart, zärtlich") характерна для музыки XIX-XX веков, особенно для немецкой и австрийской традиции, где большое внимание уделялось психологической детализации. В музыке барокко подобные сложные словесные указания для обозначения оттенков одного аффекта использовались крайне редко. Однако сам идеал "нежности" (итал. "dolce", фр. "doux") как одного из основных музыкальных аффектов был хорошо известен и ценим. В барочных трактатах "нежность" могла быть одним из желаемых качеств при исполнении определённых пьес (например, сарабанды или арии lamentoso). Достигалась она не столько через словесные пометки, сколько через выбор штрихов (легато), умеренный темп и отсутствие резких контрастов. Таким образом, указание "zart, zärtlich" представляет собой более позднюю, вербально детализированную фиксацию того выразительного качества, которое в барочной практике часто подразумевалось стилем, жанром и мастерством исполнителя.
Итог:
zart, zärtlich — немецкое характерное указание, означающее "нежно, ласково" и предписывающее предельно мягкое, тёплое и проникновенное исполнение, что отражает более позднюю, по сравнению с барокко, тенденцию к словесной конкретизации нюансов выразительности, корни которой лежат в барочном стремлении к передаче ясных и разнообразных аффектов, включая нежность (dolce).