un poco
Назадит: ун по́ко
ун по́ко (итальянский, "un poco") — музыкальный термин, означающий "немного", "чуть-чуть", "слегка" или описывающий указание на незначительную, умеренную степень изменения темпа, динамики, характера или применения какого-либо исполнительского приёма.
Дословный перевод и смысл
"un" — неопределённый артикль "один", "некий".
"poco" — "мало", "немного".
Буквально un poco означает "немного", "чуть-чуть".
Этот термин практически никогда не используется самостоятельно; он всегда сочетается с другим указанием, смягчая или умеряя его. Он предписывает исполнителю применить требуемое качество (замедление, ускорение, усиление и т.д.) в небольшой, ограниченной мере, а не в полной силе.
От полного проявления какого-либо качества (например, semplice — "просто") его отличает значение частичного, умеренного проявления. От полного отрицания (non) — значение "немного, но всё же".
Применение в музыке
Указание un poco встречается в бесчисленных комбинациях: un poco ritardando ("немного замедляя"), un poco più mosso ("немного подвижнее"), un poco forte ("немного громче"), un poco espressivo ("слегка выразительно"). Оно даёт музыканту важный нюанс: изменение должно быть ощутимым, но деликатным, не нарушающим общего потока и характера. Часто используется в переходных эпизодах.
Нюансы и сравнения
Un poco является синонимом poco (которое может использоваться самостоятельно) и близко по значению к poco a poco ("понемногу", но подразумевает постепенность). Его антонимы — molto ("очень"), assai ("весьма"), troppo ("слишком"). Важно отличать от non troppo ("не слишком"), которое означает ограничение, но не обязательно мягкость.
Исторический контекст
Использование уточняющих наречий, таких как un poco, для градуировки выразительных средств стало особенно распространённым в нотации эпохи романтизма, когда композиторы стремились к максимальной детализации своих намерений. Однако сама идея "умеренного" или "немного изменённого" исполнения была знакома и музыкантам барокко. В трактатах той эпохи (например, у Ф. Куперена или И.И. Кванца) обсуждались тонкости агогики, динамики и артикуляции, которые требовали чувства меры. Хотя конкретное сочетание "un poco" в нотах могло встречаться реже, эквивалентные указания могли передаваться через сам музыкальный контекст или более общие термины вроде poco или poco a poco. Таким образом, un poco как точная ремарка оформилась позже, но отражает давнюю исполнительскую традицию нюансировки.
Итог
un poco — уточняющее итальянское указание, означающее "немного" и предписывающее умеренное, ограниченное применение другого исполнительского приёма (темпа, динамики, характера), что отражает стремление к тонкой нюансировке, свойственное музыке романтизма и уходящее корнями в практику более ранних эпох.