gazouiller

Назад

фр: газуйэ́

газуйэ́ (французский, "gazouiller") — музыкальный термин, означающий "щебетать".

Дословный перевод и смысл:

"gazouiller" — глагол, означающий "щебетать", "лепетать", "журчать".

Происходит от звукоподражательного корня, имитирующего птичий щебет.

Буквально gazouiller означает "щебетать", "издавать нежные, переливчатые звуки".

Этот термин обозначает особый характер звукоизвлечения, имитирующий птичье пение: лёгкое, быстрое, трелеобразное и переливчатое.

От обычного "staccato" (отрывисто) или "trille" (трель) его отличает именно изобразительный, программный характер, создающий конкретный образ.

Применение в музыке:

gazouiller используется как описательное указание в нотах, предписывающее исполнителю имитировать щебет птицы. Например, оно может встретиться в пьесах изобразительного характера ("Пробуждение птиц", "Сад") для флейты, скрипки или фортепиано. Так, пассаж, помеченный gazouiller, должен исполняться очень быстро, легко, с использованием трелей, форшлагов, группетто и pianissimo, создавая ощущение лёгкого, беспорядочного чириканья.

Нюансы и сравнения:

gazouiller является частью группы французских изобразительных терминов, таких как "frémir" (дрожать) или "bruire" (шуметь). Его можно сравнить с итальянским "gorgheggiare" (играть горлом, трелировать), но последнее чаще относится к вокальной колоратуре. Этот термин требует не просто технического приёма, а создания определённого звукового образа — лёгкого, радостного и природного. Он противоположен тяжёлым, мощным характерам, таким как "pesante" (тяжело).

Исторический контекст:

Изображение пения птиц с помощью музыкальных средств было популярным приёмом в музыке эпохи барокко, особенно в рамках программных пьес и аффектов, связанных с природой, радостью или утренним светом. Конкретно, у французских клавесинистов эпохи барокко, таких как Жан-Филипп Рамо (пьеса "La poule" содержит птичьи мотивы) или Франсуа Куперен (в его "Рококо" встречаются подражательные элементы), имитация птичьего щебета достигалась с помощью быстрых трелей, мордентов и пассажей. Это проявлялось в клавесинных пьесах с заголовками вроде "Le rossignol-en-amour" (Соловей в любви). У Антонио Вивальди в скрипичных концертах ("Il gardellino" — Щегол) также использовались подобные приёмы. Специфика барочного подхода заключалась в том, что подражание природе было не просто звукописью, а частью риторической традиции "mimesis" (подражание) и служило для оживления музыкального аффекта, часто в рамках более крупной аллегорической или описательной композиции.

Итог:

gazouiller — это изобразительное указание в музыке, предписывающее имитировать щебет птицы с помощью лёгких, быстрых, трелеобразных и переливчатых звуков, что требует от исполнителя виртуозного владения мелизматикой и тонкого чувства звукового образа.