doch nicht zu sehr

Назад

нем: дох нихт цу зэ́р

дох нихт цу зэ́р (немецкий, "doch nicht zu sehr") — музыкальный термин, означающий "однако не слишком, всё же не чересчур".

Дословный перевод и смысл:

"doch" — однако, всё же.

"nicht" — не.

"zu sehr" — слишком, чрезмерно.

Буквально doch nicht zu sehr означает "однако не слишком" или "всё же не чересчур".

Этот термин обозначает исполнительское предостережение, которое смягчает или ограничивает предыдущее указание, призывая к сдержанности, умеренности и чувству меры даже в выражении сильного аффекта.

От простого "nicht zu sehr" (не слишком) его отличает оттенок уступки или противопоставления: "хотя и требуется выразительность, однако не переигрывайте".

Применение в музыке:

doch nicht zu sehr может применяться как уточняющая ремарка после таких указаний, как "leidenschaftlich" (страстно), "energisch" (энергично) или "schmerzlich" (болезненно). Например, композитор может написать: "Leidenschaftlich, doch nicht zu sehr" (Страстно, однако не слишком). Так, это указание направлено на то, чтобы сохранить художественный вкус и не допустить вульгарной или карикатурной избыточности в экспрессии.

Нюансы и сравнения:

Эта фраза находится в одном смысловом поле с "ma non troppo" (итал. — но не слишком) и "mais pas trop" (фр. — но не слишком); она является более развёрнутым синонимом "mäßig" (умеренно) или "gemäßigt" (сдержанно). От "ziemlich" (довольно) её отличает именно ограничивающий, а не определяющий характер.

Исторический контекст:

Подобные уточняющие указания, призывающие к умеренности и "хорошему вкусу" даже в выражении сильных аффектов, были полностью в духе эстетики позднего барокко и классицизма. Немецкие теоретики и композиторы, такие как Иоганн Маттезон или Карл Филипп Эмануэль Бах (в его трактате "Versuch über die wahre Art das Clavier zu spielen"), подчёркивали важность чувства меры (Mäßigung) и избегания излишеств. Конкретно, в рамках доктрины аффектов (Affektenlehre) каждое чувство должно было быть выражено убедительно, но без разрушения общего благозвучия и пропорции. Фраза "doch nicht zu sehr" воплощала этот принцип на практике, напоминая исполнителю, что даже страсть, гнев или скорбь должны быть облагорожены искусством. В эпоху, когда граница между высокой экспрессией и безвкусицей была тонкой, такие указания были необходимы.

Итог:

doch nicht zu sehr — исполнительское указание, призывающее к сдержанности и чувству меры, отражающее барочный и классицистский идеал "хорошего вкуса", согласно которому даже самые сильные аффекты должны быть выражены с художественной умеренностью.