canterina

Назад

ит: кантэри́на

кантэри́на (итальянский, "canterina") — музыкальный термин, означающий "певичка", "певица".

Дословный перевод и смысл:

"canterina" — существительное женского рода, уменьшительно-пренебрежительная или просто уменьшительная форма от "cantante" (певица, певец) или "cantatrice" (певица).

Буквально canterina означает "певичка", "певунья".

Этот термин исторически мог обозначать:

  1. просто певицу, часто молодую или начинающую;
  2. певицу лёгкого, несерьёзного жанра (например, в комической опере);
  3. в пренебрежительном смысле — певицу невысокого класса, "певунью".

От "cantatrice" (виртуозная, серьёзная певица) его отличает именно оттенок уменьшительности, а часто и неполного профессионализма.

Применение в музыке:

canterina используется в музыковедческой и исторической литературе для обозначения певиц, особенно в контексте итальянской оперы XVIII–XIX веков. Например, так могли называть второстепенную певицу в труппе или исполнительницу партий soubrette (субретки) в операх-буффа. Так, в пьесах Карло Гольдони или в либретто опер термин "canterina" часто встречается как обозначение персонажа-певицы, иногда с ироничным или сатирическим подтекстом.

Нюансы и сравнения:

canterina находится в одном словообразовательном ряду с "ballerina" (балерина, танцовщица). В отличие от величественной "diva" (дива) или профессионально нейтральной "cantante", "canterina" может нести оттенок лёгкости, доступности или даже пренебрежения. Мужской эквивалент — "canterino" (певец, певун). Этот термин отражает социальные иерархии внутри музыкального мира прошлого.

Исторический контекст:

В эпоху барокко и классицизма, когда сформировалась жёсткая иерархия оперных трупп и певческих амплуа, термин "canterina" часто применялся к певицам, исполнявшим роли служанок, субреток или других второстепенных персонажей в комических операх (opera buffa). Конкретно, в операх Джованни Баттиста Перголези, Джованни Паизиелло или Доменико Чимарозы партии для "canterina" были написаны в более простом, песенно-танцевальном стиле, в отличие от сложных колоратурных арий примадонн в opera seria. Это проявлялось в использовании лёгких, ритмичных мелодий, близких к народным песням или танцам, и менее требовательной вокальной технике. Специфика понимания в ту эпоху заключалась в том, что термин мог отражать не только возраст или мастерство, но и жанровую принадлежность: "canterina" была связана с комическим, бытовым театром, в то время как "cantatrice" царила в высоком, героическом.

Итог:

canterina — это исторический итальянский термин, часто уменьшительного или сниженного оттенка, обозначавший певицу, обычно связанную с комическим жанром, лёгким репертуаром или занимавшую не самое высокое положение в театральной иерархии, что отражало социальные и жанровые различия в музыкальной жизни XVII–XIX веков.