beim ersten Mal
Назаднем: байм э́рстэн ма́ль
байм э́рстэн ма́ль (немецкий, "beim ersten Mal") — музыкальный термин, означающий "при первом разе", "при первом исполнении".
Дословный перевод и смысл:
"beim" — при, во время.
"ersten" — первый.
"Mal" — раз.
Буквально beim ersten Mal означает "при первом разе".
Этот термин используется как указание для исполнителя, объясняющее, как следует играть определённый отрезок музыки при первом его прохождении, обычно в контексте повторяющегося раздела с разными окончаниями или вариантами.
От "prima volta" (первый раз) его отличает немецкоязычное происхождение, но смысл и функция идентичны.
Применение в музыке:
beim ersten Mal является пояснительной пометкой, которая ставится над тактом, группой тактов или окончанием, предназначенным для исполнения только при первом прохождении повторяющегося раздела. После этого раздела обычно стоит знак репризы, и при повторении исполнитель должен пропустить отмеченное "beim ersten Mal" и перейти к окончанию, помеченному "beim zweiten Mal" (при втором разе) или к коде. Этот приём стандартен для форм с повторениями, таких как менуэт с трио, рондо или простая двухчастная форма.
Нюансы и сравнения:
beim ersten Mal является немецким эквивалентом итальянского "1." или "prima volta"; ему противопоставляется "beim zweiten Mal" (при втором разе), аналогичное "2." или "seconda volta"; оно отличается от общего указания "Wiederholung" (повторение) тем, что конкретизирует, какой именно материал играть в конкретный проход.
Исторический контекст:
Практика использования разных окончаний при повторении раздела (первое и второе окончание) была широко распространена в инструментальной музыке эпохи барокко и классицизма, особенно в танцевальных сюитах и сонатных формах. Хотя стандартными стали итальянские обозначения (1., 2.), немецкие композиторы и издатели также использовали родной язык для пояснений. Конкретно, в нотах Иоганна Себастьяна Баха, Георга Филиппа Телемана или в ранних классических сонатах можно встретить пометки "zum erstenmal" (в первый раз) и "zum andernmal" (во второй раз). Это отражало практический подход к нотации, целью которой было чёткое донесение исполнительских намерений до музыканта. Специфика термина сохранилась и в современной немецкой нотации.
Итог:
beim ersten Mal — немецкое указание в нотах, обозначающее, что отмеченный такт или окончание следует исполнить только при первом прохождении повторяющегося раздела, перед переходом ко второму окончанию или дальнейшему продолжению.