avec transport
Назадфр: авэ́к транспóр
авэ́к транспóр (французский, "avec transport") — музыкальный термин, означающий "с восторгом", "в экстазе".
Дословный перевод и смысл
"avec" — с.
"transport" — восторг, экстаз, восхищение; перенос (в прямом смысле).
Буквально avec transport означает "с восторгом", "в состоянии экстаза".
Этот термин является характерным указанием, предписывающим исполнение, передающее состояние высшего эмоционального подъёма, восторженного исступления, почти мистического экстаза, когда чувство выходит за пределы обыденного.
От более общих "avec passion" ("со страстью") или "avec ardeur" ("с пылом") его отличает именно оттенок "выхода из себя", потери контроля под воздействием переполняющих чувств (радости, любви, религиозного экстаза, ярости).
Применение в музыке
В нотах это указание направляет исполнителя к передаче кульминационного, предельно интенсивного эмоционального состояния. Оно предполагает очень быстрый или широкий, мощный темп, максимальную динамику (fortissimo, с возможными резкими контрастами), широкую, размашистую фразировку, насыщенную, часто диссонирующую гармонию (если она заложена в тексте) и яркий, иногда даже резковатый тембр. Музыка должна звучать как неудержимый, всепоглощающий порыв. Такая манера типична для кульминаций в оперных ариях, финалов симфоний, драматических или религиозно-экстатических эпизодов.
Нюансы и сравнения
Avec transport находится в одном смысловом поле с указаниями "avec extase" ("в экстазе"), "avec enthousiasme" ("с энтузиазмом"), "avec exaltation" ("в экзальтации") и "avec délire" ("в исступлении"). Однако "extase" может быть более созерцательной, а "délire" — более безумной. "Transport" подчёркивает именно момент "переноса", "унесения" чувством. Его прямыми антонами будут указания, предписывающие сдержанность, спокойствие или апатию: "avec calme" ("спокойно"), "avec froideur" ("с холодностью"), "avec indifférence" ("с безразличием").
Исторический контекст
Изображение экстатических состояний (transport) как сильнейших аффектов было важной частью музыкальной риторики эпохи барокко, особенно в духовной и театральной музыке. В операх и кантатах того периода арии, выражающие безудержную радость, любовный восторг или религиозный экстаз, писались с использованием быстрых темпов, виртуозных пассажей, ярких оркестровых красок. Композиторы, такие как Клаудио Монтеверди (в мадригалах), Антонио Вивальди или Георг Фридрих Гендель, мастерски владели этим приёмом. В духовной музыке (например, в кантатах И.С. Баха) экстаз мог выражаться через сложную полифонию и мощные хоровые звучания. Таким образом, указание avec transport, хотя и могло оформиться как термин позже, напрямую наследует барочной традиции изображения предельных, экстатических аффектов через специфические музыкальные средства.
Итог
avec transport — французское характерное указание, предписывающее исполнение в состоянии высшего эмоционального подъёма, восторженного исступления или экстаза, достигаемое через предельную динамику, быстрый темп и широкую, мощную фразировку.