фр: оси́

оси́ (французский, "aussi") — музыкальный термин, означающий "также", "тоже", "равным образом".

Дословный перевод и смысл

"aussi" — также, тоже, и, равным образом.

Буквально aussi означает "также", "тоже".

Этот термин не является самостоятельным музыкальным указанием, но используется в нотах и партитурах как служебное слово для добавления информации, создания сравнений или составных обозначений.

От союзов "et" ("и") или "ainsi que" ("так же как") его может отличать более акцентированное, равноправное присоединение дополнительного, часто столь же важного элемента или характеристики.

Применение в музыке

В музыкальном тексте это слово встречается преимущественно в двух случаях. Во-первых, в составных исполнительских указаниях для расширения или уточнения смысла основного термина, например: "doux, mais aussi expressif" ("нежно, но также выразительно"). Во-вторых, в инструментовке и партитурных пометках для указания на то, что тот же самый пассаж или функция исполняется также другим инструментом или голосом (например, "Flûtes, aussi Hautbois" — "флейты, также гобои"). Его использование делает нотный текст более компактным и точным, избегая повторений.

Нюансы и сравнения

Как служебное слово, aussi не имеет прямых музыкальных синонимов или антонимов в строгом смысле. По смыслу оно близко к "également" ("равным образом") и "de même" ("подобным образом"). Его функция отличается от чисто соединительного "et" ("и"), так как "aussi" часто вводит элемент, который не является очевидным или первостепенным, но также должен быть учтён. Антонимичную по смыслу функцию (исключение) могут выполнять слова "seulement" ("только"), "uniquement" ("исключительно") или "sans" ("без").

Исторический контекст

Использование служебных слов и сложных составных указаний для предельно точного выражения намерений композитора стало особенно характерным для французской музыки эпохи романтизма и импрессионизма. Однако стремление к детализации и ясности в инструкциях исполнителю имеет более ранние корни. В эпоху французского барокко, особенно в клавесинной и оперной традиции, композиторы, такие как Франсуа Куперен или Жан-Филипп Рамо, уже использовали развёрнутые пояснения в нотах и предисловиях к своим сборникам. Хотя конкретное слово "aussi" в барочных рукописях могло не выделяться как частотное, сама логика добавления, уточнения и соединения различных требований была присуща музыкальному мышлению той эпохи, стремившемуся к изяществу и риторической убедительности выражения. Таким образом, современное использование "aussi" в нотах продолжает эту традицию точного и экономного verbalizing композиторской воли, унаследованную от внимания к деталям в барочной исполнительской практике.

Итог

aussi — французское служебное слово, используемое в музыкальных текстах для присоединения дополнительных, равнозначных указаний или для обозначения того, что действие или характеристика распространяется также на другой элемент (инструмент, голос).