as before

Назад

англ: эз бифó

эз бифó (английский, "as before") — музыкальный термин-сокращение, означающий "как прежде" и указывающий исполнителю повторить предыдущий способ исполнения, приём, штрих или динамику.

Дословный перевод и смысл:

"as" — "как", "в качестве".

"before" — "прежде", "раньше", "до этого".

Буквально означает "как прежде", "как ранее".

Это указание используется в нотации для экономии места и избегания повторения уже выписанных деталей.

Оно отсылает исполнителя к аналогичному месту в партитуре, где требуемый характер исполнения (например, "pizzicato", "con sordino", "forte") был явно обозначен.

Противоположным по смыслу (хотя и не прямым антонимом) было бы указание с явным изменением, например, "change to arco".

Применение в музыке:

Указание "as before" (или его аналоги: итал. "come sopra", фр. "comme avant", нем. "wie vorher") часто ставится после паузы, смены раздела или в репризе. Например, если после эпизода, сыгранного сурдиной (con sordino), следует новый раздел, композитор может написать "senza sord. [без сурдины], а затем, при возвращении к первоначальному материалу, указать "con sord. as before", чтобы не выписывать всё заново. Оно требует от исполнителя внимательности и памяти, чтобы точно вспомнить, что именно было "прежде".

Нюансы и сравнения:

as before — это указание на повторение. Его не следует путать с "simile" ("подобным образом"), которое предписывает продолжать в том же духе, не обязательно отсылая к конкретному месту. Также оно отличается от "d.c." (da capo) или "d.s." (dal segno), которые указывают на повторение больших разделов музыки, а не способа исполнения. Ближайшим синонимом является "come prima" ("как вначале").

Исторический контекст:

Использование сокращений и отсылочных указаний, подобных "as before", было обычной практикой в нотации эпохи барокко, хотя сам термин на английском, естественно, встречался в английской музыке. Композиторы того периода часто полагались на понимание исполнителем условностей и стиля. Например, в basso continuo цифры могли ставиться лишь в первом проведении темы, а далее подразумевалось "as before". В танцевальных сюитах после выписанных вариаций или украшений могла стоять реприза, подразумевающая исполнение "как в первый раз". Это отражало практичный и в то же время доверительный подход к нотации, когда музыкант был соавтором в реализации деталей. Таким образом, хотя конкретная английская фраза "as before" характерна для более поздней нотографии, сама логика отсылки к предыдущему — неотъемлемая часть барочного мышления, стремящегося к ясности без излишней многословности.

Итог:

as before — английское нотационное указание, означающее "как прежде" и предписывающее повторить ранее обозначенный способ исполнения, отражающее общий для музыки барокко (и более поздней) практичный подход к нотации, основанный на отсылках и понимании исполнителем стилистических условностей.