allow to vibrate
Назадангл: элáу ту вáйбрэйт
э́лау ту ва́йбрэйт (английский, "allow to vibrate") — музыкальный термин, означающий "дать вибрировать", "не заглушать".
Дословный перевод и смысл:
"allow" — позволять, давать возможность
"to vibrate" — вибрировать
Буквально allow to vibrate означает "позволить вибрировать".
Этот термин обозначает указание исполнителю не глушить звук после его извлечения, позволив ему естественным образом затихать за счёт собственных вибраций инструмента или голоса.
От стандартного способа игры на многих инструментах (особенно ударных и струнных) его отличает запрет на любое действие, прекращающее звук (например, глушение струны рукой, damp pedal на рояле, приглушение тарелки).
Применение в музыке:
allow to vibrate (часто сокращённо ATV или l.v. — итал. lasciare vibrare) является важным указанием для исполнителей на колоколах, тарелках, гонгах, арфе, струнных (особенно при игре pizzicato) и иногда для певцов. Оно предписывает позволить звуку свободно резонировать и затухать после удара, щипка или смычка, а не останавливать его искусственно. Например, для вибрафона или колокольчиков это указание означает, что после удара молоточком пластинки должны продолжать звучать до полного затухания, создавая накладывающийся звонкий шлейф.
Нюансы и сравнения:
allow to vibrate, требующее невмешательства в естественный процесс затухания, является антонимом указаниям damp (глушить), stop (остановить), secco (сухо, отрывисто) или simile (продолжать в том же духе, то есть глушить). Оно близко по смыслу к let ring (дать звенеть), но может подразумевать более пассивное отношение исполнителя.
Исторический контекст:
Хотя конкретная англоязычная формулировка "allow to vibrate" характерна для современной нотации, сам принцип свободного резонирования звука был фундаментален для музыкальной практики барокко, особенно в отношении инструментов с длительным звучанием. Помимо органа, где звук естественным образом поддерживается, этот принцип применялся в игре на теорбе и лютне (где басовые струны продолжали звучать после щипка), в клавесинной музыке (где нельзя было искусственно укоротить звук, кроме как закрытием крышки), а также при использовании педали в клавикорде. Конкретно, у композиторов вроде Иоганна Себастьяна Баха в органных и клавирных произведениях, Франсуа Куперена в пьесах для клавесина или Сильвиуса Леопольда Вайса в сюитах для лютни написанные длительности часто подразумевали "allow to vibrate" — то есть звук должен был резонировать ровно столько, сколько ему предписано нотой, без преждевременного прерывания. Для барочной эстетики это было связано с пониманием звука как живого, дышащего явления, подчиняющегося естественным законам акустики, а не полному контролю исполнителя.
Итог:
allow to vibrate — указание не глушить звук после его извлечения, позволяя ему свободно резонировать и затухать естественным образом, что особенно важно для ударных, щипковых инструментов и арфы.