abstoßen (нем. áбштоссэн)

Назад

Буквально - отталкивать, играть отрывисто.

Обычный немецкий эквивалент итальянского глагола staccare (‘отделять’); существительное Stoss использовалось для обозначения стаккато. Как и его итальянский аналог, оно подразумевает не только разделение, но и, во многих случаях, акцент. Слово "Штосс" буквально означает удар или пихание, а глагол "толкать" означает "пихать" или "колоть". Приставка ab- означает "выключено". И.Г. Вальтер в своем "Музыкальном лексиконе", 1732, проводил различие между стаккато и stoccato, производя одно от staccare (нем. entkleben, ablösen), а другое от stocco ("палка"; нем. Stock), что, по его мнению, означает, что нота была нажата (gestossen). Этимология Вальтера, точная или нет, подчеркивает двойственное значение термина staccato в немецком употреблении. Часто, особенно в контексте игры на клавишных, оно использовалось просто для указания на то, что ноты должны быть сокращены; так, Тюрк приравнивал существительное Stossen к Absetzen и старался подчеркнуть, что "ноты, которые следует играть мягко, могут быть отрывистыми [gestossen]" (Клавирная школа, 1789). Райхардт, с другой стороны, имея в виду игру на скрипке, связывал степень "остроты" (Schärfe) смычка с нотами, которые должны были звучать отрывисто (abgestossen), хотя отчасти это было связано с темпом, и он предупреждал, что в адажио даже на нотах, отмеченных знаком Abstossen, звук должен быть более четким. смычок не должен полностью отрываться от струны.