- Дата крещения: 1 декабря 1667 г.
- Место крещения: Виндзор
- Дата смерти: 7 ноября 1719 г.
- Место смерти: Виндзор
Биография
Джон Голдуин был английским органистом и композитором. Он был хористом капеллы Святого Георгия в Виндзоре с 1675 по 1684 год, а в 1685 году стал помощником Уильяма Чайлда в качестве органиста и Мэтью Грина, руководителя хористов, получая "половину жалования певчего при условии, что он помогает органисту во всех необходимых случаях и усердно обучает хористов искусству пения". В 1694 году ему было предоставлено право преемственности на обе должности, на которые он официально вступил в 1697 году (как органист, с жалованьем 44 фунта в год) и в 1704 году (как руководитель, с жалованьем 23 фунта 14 шиллингов в год). В капитульных записях капеллы Святого Георгия он упоминается как "Голдин", но обычно он подписывался как Голдуин, как и его современники при копировании его музыки.
Творчество
Все сохранившиеся сочинения Голдуина написаны для церкви и включают Службу в фа мажоре и по меньшей мере 37 антифонов. Служба является довольно рядовым произведением, но некоторые полные антифоны, среди них "Услышь меня, Боже" и "О Господи, Боже сил", отличаются образностью и сравнимы с произведениями Пёрселла в том же духе. Строчные антифоны более многочисленны и в основном носят праздничный характер, поэтому несколько склонны к клише, но написаны компетентно; есть яркие моменты в таких работах, как "К Тебе взываю я", "Услышь, Господи, слова мои" и "Господи, Боже мой". Он любит сольные партии и дуэты для дискантов, а растущая секционность с контрастом движения, темпа и тональности между строфами является особенностью, ведущей к установлению "кантатного антифона" в работе "Радуйся Господу". Различные антифоны были включены Бойсом, Арнольдом и Пейджем в их сборники соборной музыки.
Произведения
Службы
- "Служба в фа мажоре" ("Service in F")
Антифоны
- "Все цари земные" ("All the kings of the earth")
- "Воздайте Господу" ("Ascribe unto the Lord")
- "Вот, благовествую вам" ("Behold I bring you glad tidings")
- "Вот, Отрок Мой" ("Behold my servant whom I uphold")
- "Блаженны все, трепещущие пред Господом" ("Blessed are all they that fear the Lord")
- "Благословен Господь Бог Израилев" ("Blessed be the Lord God of Israel")
- "Приклони ухо Твое" ("Bow down thine ear")
- "Придите, дети" ("Come ye children")
- "Благотвори, Господи" ("Do well, O Lord")
- "Даруй царю Твой суд" ("Give the king thy judgements")
- "Услышь меня, Боже" ("Hear me, O God")
- "Свят, Свят, Свят" ("Holy, Holy, Holy")
- "Я благоволю" ("I am well pleased")
- "Всегда видел я пред собою Господа" ("I have set God alway before me")
- "Буду жить в жилище Твоем" ("I will dwell in thy tabernacle")
- "Буду славить Тебя" ("I will give thanks")
- "Буду превозносить Тебя, Господи" ("I will magnify thee, O Lord")
- "Воспою Господу" ("I will sing unto the Lord as long")
- "Направь меня, Господи" ("Lead me, O Lord")
- "Избавь меня, Боже" ("Libera me Deus")
- "Господи, Ты был прибежищем нашим" ("Lord thou hast been our refuge")
- "Ликуйте Богу" ("O be joyful in God all ye lands")
- "Славьте Господа" ("O give thanks")
- "О Господи, Боже сил, услышь" ("O Lord God of hosts, hear")
- "О Господи, Боже сил, кто подобен" ("O Lord God of hosts, who is like")
- "О Господи, как славно" ("O Lord how glorious")
- "Господи, Боже мой, велики чудеса Твои" ("O Lord my God great are thy wond'rous works")
- "Не обличай меня, Господи" ("O Lord rebuke me not")
- "Любите Господа" ("O love the Lord")
- "Хвалите Бога во святыне Его" ("O praise God in his holiness")
- "Хвалите Господа" ("O praise the Lord")
- "Хвалите Господа, все народы" ("O praise the Lord all ye heathen")
- "Хвалите Господа, ибо благо" ("O praise the Lord, for it is a good thing")
- "Услышь, Господи, слова мои" ("Ponder my words")
- "Хвали, Иерусалим, Господа" ("Praise the Lord, O Jerusalem")
- "Хвали, душа моя, Господа" ("Praise the Lord, O my soul")
- "Хвалите Господа, рабы Господни" ("Praise the Lord ye servants")
- "Господь - царь" ("The Lord is king")
- "Путь Твой, Боже, свят" ("Thy way, O God, is holy")
- "К Тебе взываю я" ("Unto thee have I cried")