Чайлд, Уильям
1606 - 1697

Назад

Child, William

  • Дата рождения: 1606/1607 год
  • Место рождения: Бристоль, Англия
  • Дата смерти: 23 марта 1697 года
  • Место смерти: Виндзор, Англия

Биография

Уильям Чайлд был английским композитором и органистом. Согласно Вуду, он был учеником Элвея Бевина, органиста Бристольского собора, но нет свидетельств того, что он был хористом этого собора. Однако 5 апреля 1620 года он был отдан в ученики Томасу Принсу, одному из мирских клерков, но поскольку в Книге бюргеров Бристоля нет записи о принятии Чайлда в свободные граждане, возможно, он покинул город, не завершив ученичество.

19 апреля 1630 года Чайлд был избран на следующую вакантную должность клерка в часовне Святого Георгия в Виндзоре. Вскоре после этого умер Джон Манди, и, поскольку в Главе Акта 1632 года Чайлд упоминается как органист, ему была назначена одна из богаделен Святого Антония, вероятно, он занял место Манди. В 1634 году умер другой органист, Натаниэль Джайлз, и было согласовано, что Чайлд, который замещал Джайлза, должен занять и это место при условии, что он найдет подходящего заместителя на время своего отсутствия. Однако Чайлд не занял пост Мастера хористов после Джайлза, хотя и преподавал мальчикам в течение нескольких месяцев в 1633 году в качестве временной меры.

Чайлд получил степень бакалавра музыки в Оксфорде 8 июля 1631 года, где от него требовалось сочинить "песню на пять частей" в качестве части его упражнения. Согласно Тэдуэю, это была композиция "Поймем весельно", хотя она написана на восемь голосов. Возможно, он перепутал ее с упражнением для получения Чайлдом степени доктора музыки, которую он получил после Реставрации, в июле 1663 года.

Некоторое время до 1634 года Чайлд, по-видимому, женился на Джоан Принс, дочери своего старого бристольского учителя, поскольку в своем завещании Принс назначил своего "возлюбленного зятя Уильяма Чайлда" исполнителем и остаточным наследником. Предположительно, Джоан уже умерла, так как в приходских регистрах Виндзора записан брак Уильяма Чайлда с Энн Кью в 1631 году. Крещения двух сыновей Чайлда зафиксированы в регистрах Святого Георгия; по крайней мере один из них, кажется, был хористом в 1639 году.

В 1639 году Джеймс Рив издал единственный печатный сборник Чайлда, который был переиздан в 1650 и 1656 годах Джоном Плейфордом под названием "Выборная музыка к Псалмам". Вероятно, сочинения Чайлда были очень востребованы на "частных собраниях" в период междуцарствия.

Во время Гражданской войны Чайлд и остальные служащие Виндзора были изгнаны из часовни Святого Георгия. Не найдено доказательств, подтверждающих заявление Арнольда и других, что он удалился на ферму, хотя в мае и октябре 1647 года Комитет по секвестру в Бедфордшире выплатил задолженность по зарплате "Уильяму Чайлду, бывшему органисту Виндзора… и его сыну, бывшему хористу там" в размере 20 фунтов 18 шиллингов 2 пенсов и произвел вторую выплату в половину этой суммы. В этот период он получил 24 фунта 8 шиллингов по распоряжению Палаты лордов и 5 фунтов "по свидетельству о его бедности" по распоряжению Попечителей по содержанию служителей. Он вернулся на свою прежнюю должность после Реставрации и также был назначен одним из органистов Королевской капеллы. Кроме того, он получил пост "Композитора духовой музыки", по крайней мере изначально, и корнетиста в Королевской музыке с окладом 46 фунтов 10 шиллингов 10 пенсов; обе должности, по сути, были синекурами. Он присутствовал на коронациях Карла Второго, Якова Второго и Вильгельма и Марии и, возможно, написал "Да возрадуется царь" и "О, Господи, даруй царю долгую жизнь" для первых двух соответственно. В 1663 году он был освобожден от уплаты субсидий Карлу Второму и, в 1669 году, от "сокращения музыки Его Величества". В 1686 году ему была выплачена задолженность в размере 161 фунта 5 шиллингов за ливрейные деньги.

Обязанности Чайлда в Уайтхолле, по-видимому, пересекались с обязанностями в Виндзоре в первые годы Реставрации, и в течение нескольких лет он был вынужден платить Бенджамину Роджерсу за помощь во время своих отлучек. Капитул также считал, что, поскольку ему уже платили 44 фунта в год за двойную должность в Виндзоре, он не может рассчитывать на определенные другие привилегии, такие как двойная доля от пожертвований рыцарей и платы за захоронения. Протокол капитула от 7 мая 1666 года постановил, что он должен получать только одинарную долю от этих вознаграждений, поскольку он может "выполнять только одну обязанность". Однако шесть лет спустя, заручившись поддержкой хора, аналогичное требование было принято капитулом. Отношения между Чайлдом и Мэтью Грином, Мастером хористов, также какое-то время были напряженными, и в 1668 году Грин напал на него "и употреблял в адрес доктора Чайлда невежливые и грубые выражения, пока тот исполнял свои обязанности, играя на органе, и … подставил ему подножку, и, когда тот упал, жестоко избил его". В результате Грин был осужден и приговорен к выплате Чайлду 5 фунтов, а также внес залог "в обеспечение его мирного поведения в будущем".

Пепис был знаком с Чайлдом: 23 ноября 1660 года он записал в своем дневнике, что среди гостей у лорда Сэндвича были "мистер Чайлд и миссис Бошетт, которые никогда не пропускают обед там — под предлогом ухаживания". В другой раз, в Виндзоре, Пепис и его жена, прибыв в гостиницу "Подвязка", "послали за доктором Чайлдом, который пришел к нам и проводил нас в часовню Святого Георгия, и там усадил нас на места рыцарей… И нам принесли подушки, и молодой певчий мальчик принес нам копию антифона, который будут петь. И здесь, ради нас, этот антифон и великую службу пели в исключительном порядке, только чтобы развлечь нас".

Последние годы жизни Чайлда, по-видимому, прошли безмятежно. Декан и капитул освободили его от платы за дом с 1675 года, и после неожиданной выплаты задолженности по его придворному жалованью он за свой счет вымостил мрамором хоровую часть часовни. Другие акты щедрости включали пожертвование в размере 50 фунтов бедным Виндзора и 20 фунтов на строительство ратуши. Чайлд был похоронен "в шерсти" в часовне Святого Георгия 26 марта 1697 года, и его надгробие находится near современного входа на органные хоры. Его завещание, утвержденное 6 апреля и ныне хранящееся в Виндзорском замке, включает завещание "Клеркам часовни Святого Георгия в замке Виндзор, каждому из них кольцо стоимостью десять шиллингов". Картина маслом, изображающая Чайлда в его докторской мантии, хранится в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде.

Творчество

Влияние итальянского барочного стиля на английскую церковную музыку ощущалось лишь постепенно в период правления Карла Первого; Чайлд открыто отдал дань уважения этому влиянию в своих "Псалмах", которые он охарактеризовал как "Подходящие для частных часовен или иных частных собраний с постоянным басом для органа или теорбы, ново сочиненные в итальянской манере". Однако его антемы и службы более консервативны, но даже в его ранних работах контрапункт, характерный для Гиббонса и Томкинса, уступил место довольно жесткому стилю, в котором проявляются мягкие итальянские влияния, такие как декламационное аккордовое письмо и красочные гармонические сопоставления. Его контрапунктическое мастерство хорошо иллюстрируется антифоном "Поймем весельно", в то время как "Обрати нас, Господи" показывает его с наиболее выразительной стороны. Эти антемы предшествуют Гражданской войне, как и другие элементы служб, такие как знаменитая "Служба в диезных тональностях" в ре мажоре, которую Карл Первый "очень любил слушать", "Полная служба" в соль мажоре, написанная для епископа Элийского Мэтью Рена и содержащая все песенные элементы литургии, а также "Те Деум" и "Юбилате" на латыни, написанные для доктора Джона Козина, когда он был магистром Питерхауса в Кембридже. По сравнению с лучшей музыкой для служб начала века эти произведения довольно суховаты и скупы.

С Реставрацией Чайлд вошел в свою силу, в одиночку восполняя пробелы в соборном репертуаре и указывая путь, по которому должна была развиваться такая музыка в новой ситуации. Большинство его служб, вероятно, относятся к этому периоду, как и многие его антемы. Полная служба, более или менее лишенная контрапункта, стала нормой, в то время в стихотворной службе декламационные сольные партии, дуэты и трио в сопровождении органа заменяли устаревшую контрапунктическую фактуру солирующих голосов и органа. Предварительную хронологию служб и антифонов Чайлда предлагает Спинк, и кажется вероятным, что Чайлд оставался активным композитором по крайней мере до начала 1680-х годов. Его "Полная служба" в до мажоре, вероятно, датируется этим временем, будучи целиком выдержанной в тройном размере и вполне уместной в компании подобных служб Блоу, Ваза и Олдрича. Его позднейшие антемы, такие как "Спаси меня, Боже, ради имени Твоего" и вторая редакция "О, Господи, не обличай меня во гневе Твоем", характеризуются контрастирующими секциями аффектной декламации с мелодичными стихами в тройном размере, подход, который близок к предвосхищению парного речитатива и арии.

Многие произведения Чайлда страдают от своей переходной природы и утилитаризма, что отчасти было вызвано необходимостью начинать заново и восстанавливать старые традиции после 1660 года. Берни, хотя и критиковал определенные гармонические последовательности, сдержанно хвалил полные антемы и находил "сияние богатой гармонии" в "Службе в диезных тональностях". Большинство писателей первой половины XX века находили музыку Чайлда лишенной глубины и воображения. Уокер отмахнулся от него как от "безусловно второстепенного композитора", а Феллоуз, писавший о службе, которую хвалил Берни, заметил: "В свете современных представлений эта служба лишена интереса… материал часто плохо подходит к словам". С тех пор издания его музыки раскрыли Чайлда, в нескольких его лучших произведениях, как композитора с жизненной силой и чутким чувством к текстам, которые он положил на музыку. Его важность заключалась в том, что он стал образцом для первого поколения композиторов Реставрации, переопределяя формы английской церковной музыки и передавая (и в некоторой степени преобразуя) великую традицию, которой предстояло вновь расцвести в творчестве Блоу и Пёрселла — некоторые из них переписывали его музыку. Среди его лучших работ — "О, благий Иисусе", "Боже, почему Ты удалился от нас" и "Обрати нас, Господи", причем последняя считается ле Юре "возможно, его лучшим сочинением".

Произведения

Духовная музыка (Службы)

  • "Короткая служба" ("Short [Whole] Service") (ля минор)
  • "Вечерняя служба для стихов" ("Evening Service for Verses") (ля минор)
  • "Последняя служба для стихов" ("Last Service for Verses") (ля минор)
  • "Вечерняя служба для стиха" ("Evening Service for Verse") (си-бемоль минор), "Первая служба"
  • "Последняя служба для стихов" ("Last Service for Verses") (си-бемоль минор)
  • "Служба в бемольных тональностях для стихов" ("Flat Service for Verses") (до мажор)
  • "Полная служба" ("Whole Service") (до мажор), "Последняя служба"
  • "Служба в диезных тональностях" ("Sharp Service") (ре мажор)
  • "Вечерняя служба" ("Evening Service") (ре минор) для четырех средних голосов
  • "Короткая служба" ("Short Service") (ре мажор), "Последняя служба в ре минор"
  • "Служба в диезных тональностях" ("Sharp Service") (ми мажор), "Первая служба"
  • "Короткая служба для стихов" ("Short Service for Verses") (ми минор)
  • "Вторая служба" ("Second Service") (ми мажор) для стихов
  • "Полная служба" ("Whole Service") (фа мажор)
  • "Полная служба" ("Whole Service") (соль мажор), "Создана для преподобного Мэтью, лорда епископа Элийского"
  • "Служба в бемольных тональностях для стихов" ("Flat Service for Verses") (соль мажор)

Прочее музыка для служб

  • "Те Деум и Юбилате" ("Te Deum and Jubilate") на латыни, полный хор
  • "Санктус" и "Слава" ("Sanctus and Gloria") на 8 голосов
  • "Молитвы" ("Preces") и Псалом 67
  • "Хорал" ("Chant") для Псалма 119:1-32
  • "Виндзорский хорал" ("Windsor chant")
  • "Хорал в фа мажоре" ("Chant 'in F proper'") (приписывается Таллису, аранжировка Баттена и Чайлда)

Духовная музыка (Антемы)

  • "Аллилуия, воспряни, душа моя" ("Alleluia, awake my soul"), стиховой
  • "Аллилуия, О Святой Дух" ("Alleluia, O Holy Ghost"), стиховой
  • "Аллилуия, итак, с ангелами" ("Alleluia, therefore with angels"), стиховой
  • "Аллилуия, Ты, Который когда все" ("Alleluia, thou who when all"), стиховой
  • "Всемогущий Боже, Который соединил" ("Almighty God, which hast knit together"), стиховой
  • "Благословен Господь Бог" ("Blessed be the Lord God"), полный
  • "Благословен Господь, сила моя" ("Blessed be the Lord my strength"), стиховой
  • "Блажен муж, который не ходил" ("Blessed is the man that hath not walked")
  • "Приклони, Господи, ухо Твое" ("Bow down thine ear, O Lord"), полный
  • "Богатых в настоящем веке упрекай" ("Charge them that are rich"), полный
  • "Ибо Господь" ("For why the Lord"), полный
  • "Даруй царю Твой суд" ("Give the King thy judgements"), стиховой
  • "Услышь меня, Боже" ("Hear me, O God"), стиховой
  • "Услышь меня, когда я взываю" ("Hear me when I call")
  • "Услышь, народ мой" ("Hear, O my people"), стиховой
  • "Помоги мне, Господи" ("Help me, Lord")
  • "Доколе, Господи, будешь забывать меня" ("How long wilt thou forget me")
  • "Если бы не Господь" ("If the Lord himself"), полный, "Антем благодарения Богу за прекращение Великого мятежа"
  • "Если бы не Господь" ("If the Lord himself"), стиховой
  • "И услышал я голос с неба" ("I heard a voice from heaven"), полный
  • "На Господа уповаю" ("In the Lord put I my trust")
  • "Возрадовался я, когда сказали мне" ("I was glad when they said"), стиховой
  • "Возвеселюсь и возрадуюсь" ("I will be glad and rejoice"), стиховой
  • "Возблагодарю Господа" ["Псалом 138"] ("I will give thanks [Ps cxxxviii]")
  • "Возблагодарю Господа" ["Псалом 9"] ("I will give thanks [Ps ix]"), стиховой
  • "Да восстанет Бог" ("Let God arise"), стиховой
  • "Господи! как умножились враги мои" ("Lord, how are they increased")
  • "Господи! кто может пребывать" ("Lord, who shall dwell")
  • "Господи! кто может пребывать" ("Lord, who shall dwell"), стиховой
  • "Направлено сердце мое" ("My heart is fixed"), стиховой
  • "Душа моя упокоилась" ("My soul truly waiteth"), стиховой
  • "Восплещите руками" ("O clap your hands"), полный, "для пения в Вознесенский день"
  • "Восплещите руками" ("O clap your hands"), стиховой
  • "Боже! для чего Ты отринул нас" ("O God, wherefore art thou absent from us"), полный
  • "О, как возлюблены жилища Твои" ("O how amiable are thy dwellings"), стиховой
  • "Да наполнится уста моя" ("O let my mouth be filled"), стиховой
  • "Боже! язычники пришли в наследие Твое" ("O Lord God, the heathen are come into thine inheritance"), полный
  • "О, Господи, даруй царю долгую жизнь" ("O Lord, grant the king a long life"), полный, "на Реставрацию"
  • "О, Господи, даруй царю долгую жизнь" ("O Lord, grant the king a long life"), стиховой
  • "Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю" ("O Lord, my God, in thee have I put my trust")
  • "Господи, правитель наш" ("O Lord, our governor")
  • "Господи! не обличай меня в гневе Твоем" ("O Lord, rebuke me not")
  • "Господи! не обличай меня в гневе Твоем" ("O Lord, rebuke me not"), стиховой, "Сочинено для достопочтенной леди Рейчел Хаскард"
  • "Хвалите Господа, все народы" ("O praise the Lord, all ye heathen"), полный
  • "Хвалите Господа, восхвалите" ("O praise the Lord, laud ye"), полный, "на Реставрацию Церкви и Королевской семьи в 1660 году"
  • "Хвалите Господа небес" ("O praise the Lord of heaven"), стиховой
  • "Молитесь о мире Иерусалима" ("O pray for the peace of Jerusalem"), стиховой
  • "Пойте Господу песнь новую" ("O sing unto the Lord a new song"), стиховой
  • "О, если бы пути мои" ("O that my ways")
  • "О, если бы спасение Израилево" ("O that the salvation")
  • "О, если бы спасение Израилево" ("O that the salvation"), полный
  • "Поклонитесь Господу" ("O worship the Lord"), стиховой
  • "Уразумей слова мои" ("Ponder my words")
  • "Благословен Господь" ("Praised be the Lord"), полный, "За нашу недавнюю счастливую победу над голландцами в июне 1665 года"
  • "Благослови, душа моя, Господа" ("Praise the Lord, O my soul"), полный
  • "Благослови, душа моя, Господа" ("Praise the Lord, O my soul"), стиховой
  • "Хвалите Господа" ("Praise ye the Lord")
  • "Восхвалите силу надежды Британии" ("Praise ye the strength of Britain's hope"), полный
  • "Сохрани меня, Боже" ("Preserve me, O God")
  • "Спаси меня, Боже, ради имени Твоего" ("Save me, O God, for thy name's sake")
  • "Спаси меня, Боже, ради имени Твоего" ("Save me, O God, for thy name's sake"), стиховой
  • "Пойте Богу нашему" ("Sing unto God"), стиховой
  • "Поймем весельно" ("Sing we merrily"), полный
  • "Господня земля" ("The earth is the Lord's"), стиховой
  • "Сказал безумец в сердце своем" ("The fool hath said")
  • "Да возрадуется царь" ("The king shall rejoice"), полный
  • "Да возрадуется царь" ("The king shall rejoice"), стиховой
  • "Господь - единственная опора моя" ("The Lord is only my support"), стиховой
  • "Дух благодати даруй нам" ("The spirit of grace grant us"), стиховой
  • "Ты Бог мой, Царь мой" ("Thou art my king, O God"), стиховой
  • "Слово Твое - светильник ноге моей" ("Thy word is a lantern"), стиховой
  • "Обрати нас, Господи" ("Turn thou us, O good Lord"), стиховой
  • "Что воздам Господу" ("What shall I render unto the Lord"), стиховой
  • "Что мятутся народы" ("Why doth the heathen")
  • "Для чего, Господи, стоишь вдали" ("Why standest thou so far off")
  • "Горе мне, что я вынужден" ("Woe is me that I am constrained"), полный
  • "Сыны Сиона" ("Ye sons of Sion"), "Рождественский гимн"

Мотеты

  • "Пойте Господу" ("Cantate Jehovae")
  • "Обрати нас, О благой Господи" ("Converte nos, O bone domine")
  • "Се, хлеб" ("Ecce panis")
  • "Слава Отцу" ("Gloria patri")
  • "Слава Тебе, Господи" ("Gloria tibi domine")
  • "Восхвалите Бога нашего" ("Laudate deum nostrum")
  • "О, благой Иисусе" ("O bone Jesu")
  • "О, если бы и ты познала" ("O si vel tu nosses")
  • "Плачь, Сион" ("Plange Sion")
  • "Как ты прекрасна" ("Quam pulchra es")
  • "Кого вы видели, пастыри" ("Quem vidistis pastores")
  • "Я раб Твой" ("Servus tuus sum ego")
  • "Придите, народы" ("Venite gentes")

Светская музыка

  • "Если кто так мудр" ("If any so wise is"), кэтч
  • "Пусть поэты никогда не мудрят" ("Let poets ne'er puzzle"), кэтч, "Эпитафия вместо эпитафии мистеру Ральфу Амнеру из Виндзорского хора"
  • "Приди, Гимен, приди" ("Come Hymen come")
  • "Зачем так жестока, Дафна" ("Why so cruel, Daphne"), "Диалог"

Инструментальная музыка

  • "Аллеманда, куранта, сарабанда" ("Almain, courant, saraband") для струнных
  • "Аллеманда, куранта, ария, сарабанда" ("Almain, corant, aire, saraband") для струнных
  • "Прелюдия, павана, ария, куранта" ("Prelude, pavan, ayre, courant") для струнных

Ноты сочинений Уильяма Чайлда на сайте библиотеки IMSLP