- Дата рождения: до 1620 года
- Место рождения: Рим, Италия
- Дата смерти: после 1675 года
- Место смерти: вероятно, Рим, Италия
Биография
Карло Капроли был итальянским композитором, скрипачом и органистом. Он был ведущим итальянским композитором кантат середины семнадцатого века.
Его отец был из Поли, феодального владения семьи Конти, расположенного к востоку от Рима недалеко от Тиволи. Он поселился в Риме недалеко от Пьяцца Навона и в регистре прихода Сант-Эустакьо за 1625 год описывается как «торговец зеленью».
Карло Капроли, вероятно, является тем «Карло дель Виолино», который был привлечен к постановке оперы «Святая Теодора», данной семьей Барберини в 1636 году. С 1638 года он считался капельмейстером и до 1643 года регулярно организовывал музыку для праздника святого покровителя церкви Сан-Джироламо-дельи-Скиавоне. В сентябре 1643 года он был назначен вторым органистом в Римской немецкой коллегии. 15 ноября 1644 года он также стал камер-помощником кардинала Камилло Памфили, племянника папы Иннокентия X, оставив этот пост в апреле 1647 года. Его первое появление в церкви Сан-Луиджи-деи-Франчези в качестве скрипача, специально приглашенного на это мероприятие, состоялось 25 августа 1652 года. Он покинул Рим и отправился в Париж со своей женой, которая была родственницей семьи римского издателя Маскарди, в ноябре 1653 года.
Опера Капроли «Свадьба Пелея и Фетиды», написанная на либретто Бути, была представлена около девяти раз в Малом Бурбоне, Париж, в апреле и мае 1654 года, последние два представления посетила широкая публика по приглашению короля. Опера, музыка которой утеряна, была хорошо принята. Титул «мастера камерной музыки короля», который он получил от Людовика XIV со всеми сопутствующими привилегиями, позволяет предположить, что Капроли лично мог дирижировать представлениями. Юный Людовик XIV сам участвовал в балетах, которые следовали за каждой сценой оперы.
В 1655 году Капроли вернулся в Рим, где снова руководил музыкой на празднике Сан-Джироламо. Считаясь одним из лучших скрипачей города, он привлекался многими капельмейстерами для игры на особых музыкальных мероприятиях, включая выступления в церквях Сан-Луиджи-деи-Франчези и Санта-Мария-Маджоре, и был приглашен кардиналом Киджи для игры на вечерне 8 сентября в церкви Санта-Мария-дель-Пополо. В 1665 году он был назначен хранителем инструменталистов Конгрегации музыкантов Рима (позже Академии Санта-Чечилия). Он предоставил свой орган для музыки, исполненной 22 ноября того же года на праздник Святой Цецилии. В 1667 году он положил на музыку кантату Джованни Лотти для Антонио Барберини (музыка утеряна) и снова принял участие в вечерне 8 сентября в церкви Санта-Мария-дель-Пополо.
Карло Капроли был важной фигурой в римской музыкальной жизни середины семнадцатого века. Его творчество охватывает оперы, кантаты и духовную музыку, демонстрируя владение современными ему стилями, включая элементы раннего барокко и влияние французской придворной музыки, с которой он познакомился во время пребывания в Париже. Как скрипач, он высоко ценился за свое мастерство.
Творчество
Кантаты Капроли, его самая важная музыка, включают ариетты — произведения для солиста или ансамбля с четко определенными замкнутыми формами — и арии из нескольких частей и ламенто, которые представляют собой уникальные комбинации речитатива, арии и ариозо и могут включать в себя одну или несколько ариетт. Арии из нескольких частей более длинные, свободнее по форме и составляют большую часть наследия Капроли. Эта тенденция к сквозным формам, а не к строфическим повторениям и вариациям, подчеркивается в тех кантатах, которые написаны на симметрично построенные тексты, где различные строфы положены на разную музыку. Сольные кантаты особенно впечатляют своим лиризмом. Дуэты, которые в основном представляют собой ариетты, тяготеют к аккордовой фактуре, голоса часто движутся параллельными терциями или секстами. Несколько кантат чрезвычайно удовлетворительны по своему замыслу.
Главные композиционные приемы те же, что и в кантатах современников Капроли: смена метра часто совпадает с изменением длины строки текста; использование речитатива в ариеттах для переходных passages; единство тональности, начальный раздел устанавливает тональный центр, который подтверждается в конце финального раздела; сопоставление мажора и минора с сохранением того же корня аккорда; настойчивое повторение каденции в конце раздела; свободное обращение с повторяющейся строкой текста в конце раздела (многие кантаты начинаются со текстовой структуры AbbaA, где пятый стих такой же, как и первый); выразительное использование фригийской каденции. Можно обнаружить большее использование хроматических изменений, чем в кантатах Луиджи Росси, хотя на творчество Капроли, несомненно, повлиял Росси.
Многие кантаты, включенные в список ниже, приписаны в источниках «Карло дель Виолино» и были ошибочно атрибутированы Карло Маннелли. Однако есть ample доказательства того, что они принадлежат Капроли, не в последнюю очередь due тому факту, что существуют конкордансы некоторых из них, явно приписанные ему под этим именем; более того, никакая вокальная музыка Маннелли не известна, тогда как Капроли был широко признан своими современниками как один из лучших композиторов кантат того времени.
Произведения
Сценические произведения
- «Свадьба Пелея и Фетиды» ("Le nozze di Peleo e di Theti"), комедия, либретто Ф. Бути, Париж, Малый Бурбон, 14 апреля 1654 года; сохранилось только либретто
- 4 оратории (одна на текст Капроли), Рим, Ораторио-дель-Крочифиссо, 1650, 1665, 1667: утеряны
- «Давид согрешивший и затем раскаявшийся» ("David prevaricante e poi pentito"), оратория на текст Л. Орсини, датирована 1683 годом
Кантаты
(некоторые ошибочно приписаны Маннелли в MGG1)
Для одного голоса с бассо континуо:
- "Бежать, преследовать тиранию красоты" ("A fuggir, a seguir beltà tiranna")
- "Кто не знает, какая мука" ("Chi non sa qual tormento")
- "Кто может видеть Нину" ("Chi può Nina mirare")
- "Для этого нужно было больше" ("Ci volea questo di più")
- "С уверенным челом" ("Con fronte sicura")
- "Узнать, когда обманывает" ("Conoscer quando inganna")
- "С вами говорю, влюбленные" ("Con voi parlo, amanti")
- "Закон Амура древен" ("Di Cupido è legge antica")
- "Скажите, что я могу сделать" ("Dite che far poss’io") [две версии]
- "И куда, Эурилло, шаг" ("E dove, Eurillo, il passo")
- "И все же вы возвращаетесь сказать мне" ("E pur tornate a dirmi")
- "И когда вы уходите, надежды" ("E quando ve n’andate, speranze")
- "Его вели на смерть" ("Era condotto a morte")
- "И это великий огонь" ("E un gran foco")
- "Дайте дорогу надежде" ("Fate largo alla speranza")
- "Останови шаг, замолчи" ("Ferma il piè, taci")
- "Лиственные и зеленые леса" ("Frondosi e verdi boschi")
- "Поклялся изменить мысли" ("Giurai cangiar pensiero")
- "Должны длиться дольше" ("Hanno da durar più")
- "Желаю знать" ("Ho desio di saper")
- "Теперь, когда я услышал «да»" ("Hor ch’ho sentito un si")
- "Сердце всегда постоянное" ("Il cor sempre costante")
- "Несчастен тот, кто верит вздохам" ("Infelice chi crede a i sospiri")
- "Я, что среди немых ужасов" ("Io che tra muti horrori"), серенада
- "Я таю в медленном огне" ("Io mi struggo in lento foco")
- "Я не знаю, что со мной" ("Io non so che cosa m’habbia")
- "В этом ужасном мраке" ("In questa oscuritade horrida")
- "Томился раненый Филэн" ("Languia Filen trafitto")
- "Лидио, напрасно ты presumeшь" ("Lidio, invano presumi")
- "Лилла, с большой причиной" ("Lilla, con gran ragione")
- "Я доволен, не отказываюсь от муки" ("Mene contento, non ricuso pena")
- "Мне сказали, что к огню" ("Mi è stato detto che al foco")
- "Мир, не зови меня" ("Mondo, non mi chiamar")
- "Не беги, когда видишь меня" ("Non fuggir quando mi vedi")
- "Нельзя сказать «нет»" ("Non si può dir di no")
- "Нельзя больше надеяться" ("Non si può più sperare")
- "Не страшиться неверного моря" ("Non si tema il mar infido")
- "Не доверяйся, мое сердце" ("Non ti fidar, mio core")
- "Не хочу делать ничего, кроме как закрыть" ("Non voglio far altro che chiuder")
- "Не хочу больше споров" ("Non voglio più lite")
- "О, столько лет обожаемая мной" ("O da me adorata tant’anni")
- "Угнетенное сердце тысячью муками" ("Oppresso un cor da mille pene")
- "О, это действительно прекрасно" ("O questa si ch'è bella")
- "Кажется, сердце говорит мне это" ("Par ch’il core melo dica")
- "После того, как остановил взгляд" ("Poiche fissato il guardo")
- "Лишь бы ты это знала" ("Purche lo sappi tu")
- "Успокойтесь, мысли, я хочу спать" ("Quietatevi, pensieri, io vo dormire"), 1646 год или ранее
- "Успокойтесь, мысли, не терзайте меня больше" ("Quietatevi, pensieri, non m’affligete più")
- "Смеюсь один раз из ста" ("Rido una volta in cento")
- "Знает ли та, кого я обожаю" ("Sa colei ch’adoro")
- "Если к сиянию твоей красоты" ("Se al seren di tua beltà")
- "Если иногда обращаете на меня" ("Se in me talhor volgete")
- "Если хотите, скажите это" ("Se lo volete, ditelo")
- "Если мертвым хотите меня" ("Se morto mi volete")
- "Всегда буду тем, кем был" ("Sempre son quel che fui")
- "Всегда вашим буду" ("Sempre vestro sarò")
- "Если не тот слепой Бог" ("Se non è quel cieco Dio")
- "Послушайте забавный случай" ("Sentite un caso bello")
- "Если я не скажу, что это огонь" ("S’io non dico ch’è di foco")
- "Надежды, не уходите" ("Speranze, non partite")
- "Надейтесь, о вы, кто имеет" ("Sperate, o voi ch’havete")
- "Причуда влюбленных" ("Stravaganza d’amanti")
- "Ну же, гнев и ярость" ("Su, su, sdegno e furor")
- "Ну же, вернемся в гавань, желания" ("Su, tornisi in porto desii")
- "Ты отсутствовала, чтобы мучить меня" ("Tu mancavi a tormentarmi")
- "Весь окруженный железом" ("Tutto cinto di ferro")
- "Красавица, которая не красива" ("Una bella che bella non è")
- "Тиран-боль не хочет уходить" ("Un tiranno dolore non vuol partir")
- "Сердце, так занятое, чувствует, что умирает" ("Un cor impiegato si sente morire")
- "Выйдите из груди, любовные мысли" ("Uscitemi dal seno, amorosi pensieri")
- "Уходи прочь, надежда" ("Vanne pur lungi speranza")
- "Я мог бы вам ее нарисовать" ("Ve la potrei dipingere")
- "Хочу смеяться все же от души" ("Voglio ridere pur di cuore")
- "Вы, что плачете о солнце" ("Voi del sole che piangete")
Для двух голосов с бассо континуо:
- "Любовь, должен ли я служить" ("Amor, deggio io servir")
- "Прекрасная Фили, я уйду" ("Bella Filli, io partirò")
- "Кто всегда говорил «нет»" ("Chi sempre disse no")
- "От стрелы любви" ("Dallo strale d’amor")
- "И куда, Эурилло, шаг" ("E dove, Eurillo, il passo")
- "Теперь, когда ледяная суровость" ("Hor ch’il gelido rigor")
- "Ноты, где заключены" ("Le note ove son chiusi")
- "Мертвым вы меня желаете" ("Morto voi mi bramate")
- "Не доверяйся, мое сердце" ("Non ti fidar, mio core")
- "Дерзкие очи, что вы делаете" ("Occhi audaci, che fate")
- "Очи мои, вы говорите" ("Occhi miei, voi parlate")
- "Та свет, что золотится" ("Quella luce che s’indori")
- "Если иногда обращаете на меня" ("Se in me talhor volgete")
- "Всегда буду тем, кем был" ("Sempre son quel che fui")
- "Если не тот слепой Бог" ("Se non è quel cieco Dio")
- "Надейтесь, о вы, кто имеет" ("Sperate, o voi ch’havete")
Для трех голосов с бассо континуо:
- "Любовь, должен ли я служить" ("Amor, deggio io servir")
- "Кто не знает, какая мука" ("Chi non sa qual tormento")
- "Кто хочет быть влюбленным" ("Chi vuol esser amante")
- "С медленной стопой приходят часы" ("Con piede lento giungon l’hore")
- "Бегите, влюбленные, посмотреть" ("Correte, amanti, a rimirar")
- "Уже томные звезды" ("Gia languide le stelle")
- "Теперь, когда небо, украшенное звездами" ("Hor ch’l ciel di stelle adorno")
- "Нельзя больше надеяться" ("Non si può più sperare")
- "По Эгейскому морю тяжелой пены" ("Per l’Egeo di spuma grave")
- "Здесь, где я остановил шаг", серенада ("Qui dove il piè fermai")
- "Надежды, не уходите" ("Speranze, non partite")
- "Ну же, гнев и ярость" ("Su, su, sdegno e furor"), с 2 скрипками и лютней
- "Тиран-боль не хочет уходить" ("Un tiranno dolore non vuol partir")
- "Сердце, так занятое, чувствует, что умирает" ("Un cor impiegato si sente morire")
Для четырех голосов с бассо континуо:
- "Кораблик, что при добром ветре" ("Navicella ch’a bel vento")
Ария
- "Нельзя сказать «нет»" ("Non si puo dir di no"), для сопрано и бассо континуо
Ноты сочинений Карло Капроли на сайте библиотеки IMSLP