Арисо, Мигель де
1593 - 1648
Назад
Arizo, Miguel de
Информационный ресурс для любителей и исполнителей барочной музыки
Мигель де Арисо был испанским композитором и певцом. В период между 1601 и 1604 годами он поступил в хоровую школу Испанской королевской капеллы и учился у вице-руководителя капеллы, композитора Габриэля Диаса Бессона.
1 января 1614 года, после того как его голос сломался, он был назначен альтом в той же капелле. 1 марта 1629 года его жалованье было удвоено, а 28 февраля 1642 года ему была назначена ежегодная доплата в размере трёхсот пятидесяти дукатов, за которой последовала другая в двести пятьдесят дукатов 20 марта 1645 года (хотя его основное жалованье больше не удваивалось).
Помимо своих обязанностей в капелле, Арисо был ответственным за музыкальное обучение фрейлин королевы Изабеллы Бурбонской в течение по меньшей мере десяти лет (с 1618 по 1628 год), в течение которых он, должно быть, общался с камерным музыкантом королевы, Альваро де лос Риосом.
Мигель де Арисо работал в жанрах светской и духовной вокальной музыки, характерных для испанского барокко начала XVII века. Его две сохранившиеся светские композиции являются образцами вокального камерного репертуара мадридского двора того времени.
В обеих работах гомофонный (аккордовый, где все голоса движутся с одинаковым ритмом), декламационный стиль преобладает над псевдо-имитационным (структурой, имитирующей полифоническое развитие, но не строгой). Хемиола (ритмическое соотношение 3:2, при котором два такта в трёхдольном размере звучат как три такта в двухдольном) последовательно используется в трёхдольном размере, а также присутствуют хроматические ложные отношения (противоречие между хроматически изменённым звуком в одном голосе и его диатонической формой в другом) и неподготовленные доминантсептаккорды (аккорды из четырёх звуков, строящиеся на доминанте и требующие разрешения в тонику, взятые без предварительной подготовки).
Его стиль демонстрирует переход от полифонической сложности к более простой и выразительной манере, подчёркивающей текст.